"las prioridades establecidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات المحددة في
        
    • للأولويات المحددة في
        
    • الأولويات الواردة في
        
    • الأولويات المنصوص عليها في
        
    • الأولويات في
        
    • الأولويات التي حددها
        
    • لﻷولويات الواردة في
        
    • الأولويات المبينة في
        
    • بالأولويات المحددة في
        
    • الأولويات المحدّدة في
        
    • الأولويات المقررة في
        
    • الأولويات التي حددت في
        
    • الأولويات التي حددتها
        
    • للأولويات المبينة في
        
    • والأولويات المحددة في
        
    Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    La Junta aprobó los temas centrales del programa de trabajo y observó que estaban en conformidad con las prioridades establecidas en el marco estratégico. UN وأقر المجلس المواضيع المركزية لبرنامج العمل ولاحظ أنها تتماشى مع الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Cabe a la Organización desempeñar una importante función en esa esfera, de conformidad con las prioridades establecidas en el Plan general de actividades. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    Suecia tiene la intención de duplicar en 2009 su cooperación bilateral con Sierra Leona, basándose en las prioridades establecidas en el Marco de cooperación. UN وتعتزم السويد مضاعفة تعاونها الثنائي لسيراليون في عام 2009، مركزة على الأولويات المنصوص عليها في إطار التعاون.
    A pesar de las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio y de los compromisos adquiridos al respecto, en particular en el Consenso de Monterrey, la flagrante escasez de recursos necesarios para la financiación de programas dificulta el desarrollo. UN وذكر أنه على الرغم من تحديد الأولويات في إعلان الألفية والالتزامات التي تم التعهد بها في إطار توافق مونتيري في الرأي، فإن التنمية تضررت نتيجة لعدم كفاية الموارد اللازمة لتمويل البرامج بشكل صارخ.
    En primer lugar, mi delegación encomia al Secretario General por su intención de velar por que las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio queden reflejadas en la labor de Organización. UN وبداية، يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على نيته أن يعكس الأولويات التي حددها إعلان الألفية في أعمال المنظمة.
    Si bien el nivel de participación aún no está claro, las instituciones financieras internacionales también apoyarán las prioridades establecidas en el Plan de Desarrollo para Sudán del Sur. UN ومع أن مستوى المشاركة لم يتضح بعد، فإن المؤسسات المالية الدولية ستدعم أيضا الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان.
    Esa información es importante para evaluar la destinación de los fondos en consonancia con las prioridades establecidas en los planes de trabajo y los programas de trabajo de la secretaría y del MM. UN وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية.
    La prioridad otorgada a los distintos grupos de destinatarios dependerá de las prioridades establecidas en el nuevo plan de actividades. UN وسيتوقف ترتيب أولوية الفئات المستهدفة المختلفة على الأولويات المحددة في خطة العمل الجديدة.
    - La Acción 2 consideraba los problemas más inmediatos que tiene planteados la Oficina como consecuencia de una escasez de recursos y buscaba los medios de hacer economías, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2 تناول شواغل المفوضية العاجلة الناشئة عن نقص الموارد، والتمس السبل إلى تحقيق الوفورات بالاستناد إلى الأولويات المحددة في الإجراء الأول.
    Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías, y recomendar la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2: التصدي للشواغل المباشرة، من حيث المدخرات أساساً؛ والتوصية، على أساس الأولويات المحددة في الإجراء 1، بأفضل الطرق التي تستطيع بها المفوضية العمل ضمن حدود الإيرادات المتوقعة لعام 2001.
    Éste también invitó a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias a que siguiera promoviendo la participación en su período de sesiones anual de personas y organizaciones procedentes del mayor número posible de países, de acuerdo con las prioridades establecidas en el programa del Grupo. UN كما دعا المجلس إلى الاستمرار في التشجيع على مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان، حسب الأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    El PNUMA velará por que sus actividades a nivel de país respondan a las prioridades establecidas en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las estrategias nacionales pertinentes. UN وسيضمن اليونيب استجابة أنشطته على المستوى القطري للأولويات المحددة في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    las prioridades establecidas en la Declaración de Beijing se manifiestan también en este informe. UN كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير.
    b) Examinar, en relación con cada una de las prioridades establecidas en el párrafo 19: UN (ب) دراسة ما يلي، بالنسبة لكل من الأولويات المنصوص عليها في الفقرة 19:
    126. Plan nacional de acción: la Relatora Especial acoge con agrado la inclusión de la violencia doméstica entre las prioridades establecidas en el plan de acción para el sector social formulado en 1994 por el Comité Nacional Jordano de la Mujer. UN 126- خطة العمل الوطنية: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن مسألة العنف المنزلي قد أُدرجت ضمن الأولويات في خطة العمل للقطاع الاجتماعي التي وضعتها اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة في عام 1994.
    Se ha aprobado un Plan de acción nacional de integración de la mujer en el desarrollo, de carácter multisectorial, sobre la base de las prioridades establecidas en la Plataforma de Acción de Beijing, incluido el mejoramiento de la condición jurídica de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وقد تم اعتماد خطة عمل متعددة القطاعات لإدماج المرأة في التنمية، بناء على الأولويات التي حددها منهاج عمل بيجين، بما في ذلك تحسين وضع المرأة القانوني والقضاء على العنف ضد المرأة.
    n) Pide a los gobiernos que movilicen recursos financieros y tecnológicos, según se dispone en los capítulos 33 y 34 del Programa 21, y en las decisiones pertinentes de la Comisión, y que cumplan con las prioridades establecidas en la presente decisión. UN )ن( تحث الحكومات على تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية، على نحو ما اتفق عليه في الفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ وفي مقررات اللجنة ذات الصلة، وعلى أن تستجيب لﻷولويات الواردة في المقرر الحالي.
    Otras actividades regionales contribuyen a las prioridades establecidas en el Marco de Acción de Hyogo. UN 39 - وتساهم أنشطة إقليمية أخرى في الأولويات المبينة في إطار عمل هيوغو.
    Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. UN ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    13. La UNODC debería aprobar y poner en práctica un criterio temático para la formulación de programas operacionales y la aportación de contribuciones voluntarias, en el marco de las prioridades establecidas en su estrategia para el período 2008-2011. UN 13- ينبغي للمكتب أن يعتمد وينفذ نهجاً مواضيعياً لصياغة البرامج العملياتية وتقديم التبرّعات، ضمن إطار الأولويات المحدّدة في استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل للفترة 2008-2011.
    Esa propuesta reflejaba la concentración de la labor y los escasos recursos del Centro y las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN ويتجلى في تلك الاقتراحات تركيز أعمال المركز وموارده الشحيحة على الأولويات المقررة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Ello implica que al objetivo original de la Acción 2, es decir, ocuparse de las preocupaciones inmediatas de 2001, he añadido una recomendación respecto de la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2002 basándose en las prioridades establecidas en la Acción 1. UN وهذا يعني أنني أضفت إلى الهدف الأصلي لمهمة العمل 2، ألا وهو التصدي للشواغل العاجلة في عام 2001، توصية حول أفضل طريقة يمكن بها للمفوضية أن تنفذ أنشطتها في حدود الدخل المتوقع الحصول عليه في عام 2002 على أساس الأولويات التي حددت في مهمة العمل 1.
    El orador subrayó la importancia del Programa de Acción Mundial y expresó su respaldo a las prioridades establecidas en la reunión para los cinco años sucesivos respecto de las aguas residuales, los nutrientes y los desechos marinos. UN وأكد على أهمية برنامج العمل العالمي وأقر الأولويات التي حددتها الدورة للسنوات الخمس القادمة فيما يتعلق بالمياه المستعملة، والمغذيات والقمامة البحرية.
    Esas directrices se han utilizado posteriormente por el GNUD en consonancia con las prioridades establecidas en las ulteriores resoluciones sobre la Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (RTAP) y la RCAP. UN ومنذئذ بنت على هذه المبادئ التوجيهية المجموعة الإنمائية وفقاً للأولويات المبينة في القرارات اللاحقة التي صدرت بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Todo cambio de orientación debe basarse en las ventajas comparativas de la ONUDI, las prioridades establecidas en el Plan general de actividades de 1997 y la evaluación objetiva de los fondos disponibles. UN وأوضحت أن أي تغيير في الاتجاه ينبغي أن يراعي ميزات المقارنة التي تتمتع بها اليونيدو والأولويات المحددة في خطة الأعمال لعام 1997 والتقييم الواقعي لامكانية توفير الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus