"las prioridades fijadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات المحددة
        
    • للأولويات المحددة
        
    • بالأولويات المحددة
        
    • بأولويات
        
    • للأولويات المبينة
        
    • اﻷولويات التي تم تحديدها
        
    Tenemos que modernizar la forma de trabajar para que la Organización pueda cumplir con lo que le corresponde hacer respecto de las prioridades fijadas por la cumbre. UN وعلينا أن نطور الطريقة التي نعمل بها حتى نمكن المنظمة من الوفاء بنصيبها من الأولويات المحددة في مؤتمر القمة.
    Como señala acertadamente el Secretario General en su informe, los recursos internacionales deben asignarse según las prioridades fijadas y acordadas en la Estrategia. UN وكما يشير تقرير الأمين عن حق، لا بد أن تتوافق الموارد الدولية مع الأولويات المحددة والمتفق عليها في الاستراتيجية.
    El establecimiento de vínculos entre todos los niveles de gobierno en el proceso de planificación asegurará que las prioridades fijadas a nivel local se incorporen en el ciclo de planificación y presupuestación del Gobierno. UN وسوف تكفل إقامة الروابط بين شتى مستويات الحكومة في عملية التخطيط إدماج الأولويات المحددة محليا في الدورة الحكومية للتخطيط والميزنة.
    La Dependencia de Movilización de Recursos aplicará la política de movilización de recursos del ONU-Hábitat, en consonancia con las prioridades fijadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y apoyará la adopción y aplicación de acuerdos de financiación plurianuales. UN وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسة تعبئة الموارد في موئل الأمم المتحدة، وفقا للأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ودعم وضع اتفاقات تمويل متعدد السنوات وتنفيذها.
    Es preciso que los distintos actores que participan en el proceso de la construcción de la paz, conjuguen la ejecución de las prioridades fijadas en la presente etapa con el cumplimiento de la integralidad que demanda el proceso de paz. UN فعلى مختلف مناصري عملية بناء السلام الاضطلاع بالأولويات المحددة للمرحلة الحالية، مع التقيد في الوقت ذاته بكامل نطاق الالتزامات التي تتطلبها عملية السلام.
    146. La nueva dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tiene la tarea de modificar su programa con arreglo a las prioridades fijadas en el Programa 21. UN ١٤٦ - تضطلع القيادة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمسؤولية تغيير برنامجه إقرارا بأولويات جدول أعمال القرن ٢١.
    La Organización se encontrará con nuevas necesidades de financiación como consecuencia de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial 2005, cuyo objetivo es asegurar que se pueda hacer frente a las prioridades fijadas por los Estados Miembros y que la Secretaría preste mejores servicios. UN والمنظمة تواجه متطلبات تمويل إضافية نتيجة للقرارات التي اتُخذت في القمة العالمية لسنة 2005 والتي تهدف إلى ضمان مواجهة الأولويات المحددة من جانب الدول الأعضاء وكفالة أن تقدم الأمانة خدمات أفضل.
    El goce de esos derechos se va ampliando progresivamente, con arreglo a las prioridades fijadas democráticamente y las necesidades sociales reales y en la medida en que lo permiten los recursos del Estado. UN وهذه الحقوق يجري إعمالها تدريجياً تماشياً مع الأولويات المحددة ديمقراطياً، والاحتياجات الاجتماعية الفعلية، والمدى الذي تتيحه موارد الدولة.
    Esas medidas se describirán en función de las prioridades fijadas para las recomendaciones del examen del programa, incluido un plan para su aplicación, y la prestación de apoyo a los sistemas nacionales de estadísticas para la producción de estadísticas de empleo. UN وسيتضمن وصفا لتلك الإجراءات من حيث الأولويات المحددة لتوصيات الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك وضع خريطة طريق لتنفيذها، وتقديم الدعم لنظم الإحصاءات الوطنية لإعداد إحصاءات العمالة.
    En vista de las prioridades fijadas y la mención que se hizo al consumo y la producción sostenibles y al marco decenal en muchas presentaciones nacionales para la Conferencia, la última opción parece la más adecuada y factible. UN وبناء على الأولويات المحددة بالرجوع إلى ما ورد في كثير من البيانات الوطنية المقدمة إلى المؤتمر بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين والإطار العشري، فيبدو أن الخيار الأخير هو أكثر خيار مناسب وعملي.
    Es, pues, necesario que los países sigan comprometidos con los acuerdos vinculados con el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Política aprobada por la Asamblea General, e indispensable que se tomen medidas más enérgicas y coherentes con las prioridades fijadas para 2008. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تظل البلاد مرتبطة باتفاقات ترتبط بخطة للعمل من أجل تنفيذ الإعلان السياسي المعتمد بمعرفة الجمعية العامة، ولا تستغني عن اتخاذ تدابير أكثر قوة تأخذ في الاعتبار الأولويات المحددة لعام 2008.
    A este respecto, celebraron la asistencia constante de las Naciones Unidas a los países miembros menos adelantados, en particular para el refuerzo de sus marcos jurídicos, institucionales y regulatorios, así como su capacidad técnica, en consonancia con el objetivo de la integración, teniendo en cuenta las prioridades fijadas en el Programa de Acción de Vientiane. UN وفي هذا الصدد رحب القادة بالمساعدة المتواصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، لا سيما ما يتعلق منها بتقوية أطرها القانونية والمؤسسية والتنظيمية، وكذا قدراتها التقنية بما يتماشى وهدف التكامل، ومع مراعاة الأولويات المحددة في برنامج عمل فيينتيان.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas deben, basándose en la evaluación de su(s) oficina(s) de enlace por el director ejecutivo correspondiente, ser conscientes de su papel estratégico y proporcionar fondos básicos con cargo al presupuesto ordinario de la organización acordes con las prioridades fijadas. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة.
    En algunos casos, las contribuciones temáticas ajustadas a las prioridades fijadas en los planes estratégicos han redundado en un aumento de la previsibilidad de los recursos complementarios, que constituyen una porción cada vez mayor de la financiación total. UN 50 - وفي بعض الحالات، نتج عن المساهمات المواضيعية المتماشية مع الأولويات المحددة في الخطط الاستراتيجية زيادة في القدرة على التنبؤ بالموارد غير الأساسية، التي تشكل جزءاً متنامياً من إجمالي التمويل.
    19. Ucrania se esforzó intensamente por fortalecer la posición de sus empresas nacionales en el mercado mundial de tecnología y servicios espaciales, cumplir sus obligaciones internacionales en la esfera espacial y centrar sus actividades en las prioridades fijadas para las actividades espaciales. UN 19- سعت أوكرانيا بنشاط لتعزيز مركز منشآتها المحلية في السوق العالمية للتكنولوجيا والخدمات الفضائية، بغية الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الفضاء وتركيز جهودها على الأولويات المحددة للأنشطة الفضائية.
    En caso necesario, las Naciones Unidas podrían emprender actividades adicionales a las operaciones en curso, en función de las prioridades fijadas en el programa posterior a Bonn, en los ámbitos o esferas en que la Organización ofrezca los mejores recursos disponibles en la comunidad internacional. UN 68 - بالإضافة إلى العمليات القائمة، تستطيع الأمم المتحدة، أيضا أن تقوم بأنشطة إضافية حسب الطلب اعتمادا على الأولويات المحددة في جدول أعمال ما بعد بون، وذلك في المجالات أو الميادين التي تستطيع الأمم المتحدة فيها تقديم أفضل الخبرات المتاحة في المجتمع الدولي.
    La finalidad del proyecto de programa y de presupuestos para 2002-2003 es hacer que la Organización pueda responder eficazmente a las prioridades fijadas en el Plan general de actividades así como las necesidades constatadas de los países receptores. UN وقد أعد البرنامج المقترح والميزانيتان للفترة 2002-2003 بما يمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو فعال للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي تم تحديدها للبلدان المتلقية.
    En consecuencia, los delegados subrayaron la necesidad de un compromiso conjunto de facilitar los recursos financieros que se prevén necesarios para llevar a cabo proyectos y programas en el marco de la CLD y garantizar la sostenibilidad de las actividades previstas de acuerdo con las prioridades fijadas en los programas de acción nacionales. UN ونتيجة لذلك، أكد المندوبون الحاجة إلى تعهد مشترك لضمان الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها والأساسية لتنفيذ المشاريع والبرامج بموجب الاتفاقية، ولضمان استدامة الأنشطة المقررة وفقاً للأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية.
    El examen de las publicaciones actuales puso de manifiesto que difícilmente se ajustaban a las prioridades fijadas para 2009; de hecho, la Junta constató que había una gran profusión de publicaciones. UN 253 - وقد أظهرت دراسة المنشورات الحالية أنها قلما ترتبط بالأولويات المحددة لعام 2009، بل وجد المجلس إسرافا في إصدار المنشورات.
    El Representante Residente del PNUD destacó que las tres esferas de interés que constituían el núcleo del mandato del Programa tenían relación con las prioridades fijadas en la estrategia de desarrollo del Gobierno. UN وأكد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن مجالات التركيز الثلاثة الواقعة في صميم ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مرتبطة بأولويات استراتيجية التنمية التي وضعتها الحكومة.
    La hoja de ruta enumera los pasos para elaborar un nuevo marco integrado de planificación de las Naciones Unidas que proporcione una respuesta coherente a las prioridades fijadas en el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتبين خريطة الطريق الخطوات الكفيلة بوضع إطار جديد للتخطيط المتكامل تستجيب من خلاله الأمم المتحدة بصورة متسقة للأولويات المبينة في ورقة الاستراتيجية الوطنية الثانية للحد من الفقر.
    , la Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su 37º período de sesiones un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar esa decisión y sobre otras opciones posibles para mejorar de manera apreciable la fiabilidad, validez y viabilidad de la tarea de examen y evaluación en marcha, en particular centrándose en las prioridades fijadas en las deliberaciones en curso para preparar el Año Internacional de las Personas de Edad. UN وفي مقررها ٣٦/١٠١)٣( طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والثلاثين تقريرا عما تم اتخاذه من إجراء لتنفيذ هذا المقرر وعن الخيارات الممكنة اﻷخرى من أجل تحسين موثوقية وواقعية عملية الاستعراض والتقييم الحالية تحسينا كبيرا مع التركيز بشكل خاص على اﻷولويات التي تم تحديدها في المناقشات التحضيرية المستمرة بشأن السنة الدولية لكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus