Asimismo, consideran que el sistema de las Naciones Unidas debe promover la coherencia y coordinación de esas actividades y velar por que las respuestas se ajusten a las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | وفي تقدير المجموعة أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تشجع من تماسك وتنسيق هذه الأنشطة، فضلا عن تهيئة استجابات تتسم بالتكيف مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
Debemos continuar trabajando en ello y mejorar la estructura de financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de que sean más eficaces, transparentes y accesibles y concuerden más con las prioridades nacionales de los países en desarrollo. | UN | ونحن بحاجة إلى مواصلة الاستفادة من ذلك وتحسين هياكل تمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بغية جعلها أكثر فعالية وشفافية ومتاحة وأكثر اتساقا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية. |
Sin embargo, es importante recordar que no hay una solución única para todos, y es indispensable que las prioridades nacionales de los países sean las más importantes en la consecución del programa de desarrollo de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن من المهم أن نتذكر أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب جميع الحالات، ومن الحتمي أن تُعطى الأولويات الوطنية للبلدان دائما الصدارة في توخي تنفيذ هيئات الأمم المتحدة لجدول أعمال التنمية. |
La financiación innovadora debería desembolsarse con arreglo a las prioridades nacionales de los países en desarrollo. | UN | وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية. |
Se seguirá reforzando la cooperación Sur-Sur para apoyar las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويتواصل زيادة تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل دعم الأولويات الوطنية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Asimismo, elogiaron los esfuerzos que habían hecho los equipos de las Naciones Unidas en los países por aprovechar la experiencia adquirida para procurar dar una respuesta más colectiva y estratégica a las prioridades nacionales de los países. | UN | وأثنت أيضا على الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في الاستناد إلى الدروس المستفادة كى يكفل استجابة ذات طابع جماعي وأكثر اتساقا للأولويات الوطنية للبلاد. |
También esperamos que las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas se realicen de forma más coherente, consecuente y eficaz para que estén realmente en sintonía con las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | ونتطلع كذلك إلى تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة إنمائية أكثر تماسكا واتساقا وفعالية حتى تتوافق بفعالية أكبر مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية. |
En ocasiones, la asistencia para el estado de derecho se ha prestado de manera fraccionada; además, puede depender de la voluntad de los donantes y no estar en consonancia con las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | وفي بعض الأحيان كانت المساعدة في مجال سيادة القانون تُنجز شيئاً فشيئاً؛ وعلاوة على ذلك فإنها قد تكون مقدمة بدافع من المانحين وغير متماشية مع الأولويات الوطنية للبلدان المتلقية. |
Si los instrumentos de coordinación y programación del sistema de las Naciones Unidas han de ponerse al servicio del diálogo y la cooperación con los países africanos, la principal dificultad que se enfrenta consiste en adaptar esos instrumentos y mecanismos a la NEPAD y a las prioridades nacionales de los países en cuestión. | UN | وإذا كان المراد لأدوات التنسيق والبرمجة في منظومة الأمم المتحدة أن تسخر لخدمة الحوار والتعاون مع البلدان الأفريقية، فإن التحدي الرئيسي يكمن في تطويع تلك الأدوات والآليات لتتماشى مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع الأولويات الوطنية للبلدان المعنية. |
El aumento necesario de la ayuda tendría, sin embargo, un efecto limitado si no se apoyara en métodos de gestión fundamentados en los principios de previsibilidad, armonización, vigilancia y evaluación de los resultados, de conformidad con las prioridades nacionales de los países beneficiarios. | UN | غير أن الزيادة الضرورية في المعونات سيكون لها أثر محدود إذا لم تدعمها أساليب إدارة ملائمة مبنية على مبادئ إمكانية التنبؤ والمواءمة ورصد النتائج وتقييمها بما يتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
7. Invita también al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ' ' ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
7. Invita al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
7. Invita también al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
7. Invita al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; | UN | ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛ |
3. Observa que el plan define además la función catalizadora del UNIFEM, de conformidad con la resolución 39/125 de la Asamblea General, y alienta al UNIFEM a documentar y divulgar de manera sistemática estrategias eficaces de apoyo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer que se ciñan a las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas; | UN | 3 - يلاحظ أن الخطة تحدد كذلك الدور الحفاز للصندوق، وفقا لقرار الجمعية العامة 39/125، ويشجع الصندوق على التوثيق والنشر المنتظم للاستراتيجيات الفعالة في دعم التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تماشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان المشمولة بالبرامج؛ |
21. Observó que, desde la creación del FMAM, se han proporcionado unos 2.000 millones de dólares para la esfera de actividad del cambio climático, lo que ha dado como resultado unos 12.000 millones de dólares en financiación conjunta en ese período; y la mayor parte de esos fondos se han destinado a apoyar la transferencia de tecnologías de mitigación en proyectos que tienen en cuenta las prioridades nacionales de los países interesados. | UN | 21- وأشارت إلى أنه منذ إنشاء المرفق، تم توفير نحو ملياري دولار لتغير المناخ بوصفه أحد مجالات التركيز، ما نجم عنه نحو 12 مليار دولار في شكل تمويل مشترك على مدى هذه الفترة، وأن معظم هذا التمويل دعَم نقل تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ إلى المشاريع التي تعكس الأولويات الوطنية للبلدان المعنية. |
En ocasiones, la asistencia en materia de estado de derecho ha sido poco sistemática y, en algunos casos, ha estado determinada por los donantes y no se ha ajustado a las prioridades nacionales de los países receptores. Es urgente y necesario avanzar hacia planteamientos sostenibles impulsados por los países, que cuenten, como condición indispensable, con el apoyo político y popular. | UN | 18 - وقال إن المساعدة في مجال سيادة القانون قد تمت تجزئتها أحيانا وأنها كانت في بعض الحالات خاضعة لمشيئة الجهات المانحة وغير متمشية مع الأولويات الوطنية للبلدان التي تتلقاها وثمة حاجة ملحة لتحقيق تقدم صوب اتباع النُهج المستدامة والخاضعة لمصلحة البلدان، التي تحظى بالدعم السياسي والشعبي اللازم. |
La ONUDI debe seguir esforzándose por mejorar su perfil, respondiendo a las prioridades nacionales de los países receptores y concentrándose en actividades de cooperación técnica en las esferas en que goza de ventajas comparativas. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود لتحسين صورتها، مستجيبة للأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة ومركّزة على أنشطة التعاون التقني في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية. |
Entre los beneficios del Programa están el aporte de los servicios médicos de acuerdo a las prioridades nacionales de los países que reciben esta cooperación, el fortalecimiento de los sistemas de información y la mejoría de la credibilidad de las estadísticas nacionales de salud. | UN | ومن فوائد هذا البرنامج، تقديم الخدمات الطبية وفقاً للأولويات الوطنية للبلدان التي تتلقى هذا النوع من التعاون، وتعزيز نظم المعلومات، وتحسين مستوى مصداقية الإحصائيات الصحية الوطنية. |
Subrayó que las nuevas matrices de resultados dinámicos podrían ser verificadas a través de la óptica de los principios normativos, manteniendo a su vez la suficiente flexibilidad como para poder modificar las estrategias en respuesta a las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas. | UN | وشدد على أنه يمكن اختبار النتائج الدينامية الجديدة عبر منظور المبادئ المعيارية، مع الاحتفاظ بالمرونة الكافية للسماح بتغيرات في الاستراتيجيات استجابةً للأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرنامج. |
La cooperación Sur-Sur refuerza el principio de solidaridad y respeto de la soberanía nacional, trata de abordar las prioridades nacionales de los países receptores y promueve el empoderamiento nacional. | UN | وأوضحت أن التعاون بين بلدان الجنوب يعزز مبدأي التضامن واحترام السيادة الوطنية، ويسعى إلى تلبية الأولويات الوطنية في البلدان المستفيدة ويدعم عملية التمكين الوطني. |
Asimismo, elogiaron los esfuerzos que habían hecho los equipos de las Naciones Unidas en los países por aprovechar la experiencia adquirida para procurar dar una respuesta más colectiva y estratégica a las prioridades nacionales de los países. | UN | وأثنت أيضا على الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في الاستناد إلى الدروس المستفادة كى يكفل استجابة ذات طابع جماعي وأكثر اتساقا للأولويات الوطنية للبلاد. |
En ese contexto, es necesario asegurar la eficacia y la calidad de la ayuda mejorando la coordinación, la previsibilidad y la adhesión a las prioridades nacionales de los países en desarrollo y reduciendo los gastos administrativos. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه يلزم ضمان كفاءة المساعدة المقدمة وجودتها بتحسين التنسيق وقابلية التنبؤ والالتزام بالأولويات الوطنية للبلدان النامية مع تخفيض النفقات الإدارية. |