"las prioridades operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات العملياتية
        
    • وأولوياتها التشغيلية
        
    • الأولويات التشغيلية
        
    • الأولويات التنفيذية
        
    • للأولويات العملياتية
        
    • للأولويات التشغيلية
        
    • أولويات التشغيل
        
    • أولويات العمليات
        
    • لﻷولويات التنفيذية
        
    • والأولويات التنفيذية
        
    • والأولويات العملياتية
        
    Para ejecutar, en parte, esa decisión, se pidió a grupos de tareas compuestos de personal de diversas oficinas que definieran las prioridades operacionales a mediano plazo. UN وبغية تنفيذ هذا الالتزام، جزئيا، طُلب إلى أفرقة العمل التي تضم موظفين من مختلف الأقسام أن تحدد الأولويات العملياتية للمكتب للأجل المتوسط.
    Tras haber celebrado consultas con todos los interesados y el personal en general, se ha puesto a disposición de los Estados Miembros un documento detallado sobre las prioridades operacionales. UN وقد وفِّرت للدول الأعضاء ورقة مفصلة بشأن الأولويات العملياتية بعد مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ومع الموظفين عامة.
    El actual período de sesiones también podría considerarse un hito, dado que el enfoque conceptual, el programa económico y social y las prioridades operacionales de la Organización serán redefinidas extensamente durante el próximo debate sobre el programa de desarrollo y, con el tiempo, darán como resultado una reforma institucional general. UN ويمكن اعتبار هذه الدورة ايضا منعرجا، ﻷن النهج المفاهيمي للمنظمة، وجدول أعمالها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأولوياتها التشغيلية سيعاد تحديدها بشكل مكثف في المناقشة القادمة بشأن خطة التنمية التي ستفضي في نهاية اﻷمر الى إصلاح مؤسسي شامل.
    Mediante una colaboración más intensiva con los usuarios de todos los grupos de clientes de las Naciones Unidas, el personal de las bibliotecas adaptará mejor sus actividades, sus servicios y sus productos a las metas, los objetivos y las prioridades operacionales de la Organización. UN وسيعمد موظفو المكتبات، بالعمل بشكل أكثر كثافة مع المستعملين من مختلف فئات زبائن الأمم المتحدة، إلى تعديل أنشطتهم وخدماتهم ومخرجاتهم بحيث تتلاءم بشكل أوثق مع أهداف المنظمة ومراميها وأولوياتها التشغيلية.
    La Comisión de Administración Pública Internacional se ha convertido en un órgano politizado que antepone los intereses de los Estados Miembros a las prioridades operacionales. UN ولقد أصبحت لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تطغى عليها الصبغة السياسية وتمثل مصالح الدول الأعضاء بدلا من الأولويات التشغيلية.
    Articuló esferas programáticas de orientación estratégica para la organización y las prioridades operacionales en apoyo de los esfuerzos en esas esferas. UN ورسم إطار التمويل مجالات التركيز البرنامجية للمنظمة ووضع الأولويات التنفيذية لدعم الجهود المبذولة في تلك المجالات.
    Se han tenido en cuenta las prioridades operacionales, que serán los principios rectores de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ويراعي المخطط الأولويات العملياتية التي ستمثل المبادئ التوجيهية لأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Definición de las prioridades operacionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN :: تعريف الأولويات العملياتية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Se seguirá tratando de demostrar que las prioridades operacionales de la Oficina son colindantes con muchos de los objetivos institucionales de las organizaciones de desarrollo. UN وسيستمر الدفاع عن أن الأولويات العملياتية للمكتب تتقاطع مع العديد من الأهداف المؤسسية لدى المنظمات الانمائية.
    A continuación se resumen los efectos de las prioridades operacionales en la planificación de las operaciones. UN ويرد أدناه موجز عن تأثير الأولويات العملياتية في تخطيط العمليات.
    Una de las principales dificultades que afrontan las bibliotecas de las Naciones Unidas es el reajuste de sus servicios en función de las prioridades operacionales. UN 13 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية لمكتبات الأمم المتحدة في إعادة مواءمة خدماتها صوب الأولويات التشغيلية.
    Como lo observan los Estados Miembros y los asociados de las Naciones Unidas y las propias entidades, hay diversas interpretaciones de lo que deben ser las prioridades operacionales. UN وكما ترى الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة وضمن الكيانات نفسها، هناك تفسيرات متعددة عما ينبغي أن تكون عليه الأولويات التشغيلية لكل منهما.
    Los fondos se destinarán a las prioridades operacionales más importantes de la respuesta que no cuentan con financiación y serán asignados según lo que decida el Enviado Especial en colaboración con un comité asesor. UN وستُستخدم هذه الأموال لإنجاز أهم الأولويات التشغيلية غير المموَّلة في سياق التصدي للفيروس، حيث يقرر المبعوث الخاص توزيعها بالتعاون مع لجنة استشارية.
    Se han establecido mecanismos de presentación de informes diarios y mensuales, y las videoconferencias de realización periódica han demostrado ser un foro efectivo para la consulta y el debate sobre las prioridades operacionales y las nuevas iniciativas. UN وتم إنشاء آليات إبلاغ يومي وشهري وثبت أن تنظيم مؤتمرات دورية بواسطة الفيديو يشكل منتدى فعالا للتشاور ومناقشة الأولويات التنفيذية والمبادرات الجديدة.
    Las asignaciones a actividades programáticas estarían en conformidad con las prioridades operacionales resumidas en el párrafo 9 del informe. UN وستخصص الاعتمادات للأنشطة البرنامجية وفقا للأولويات العملياتية الموجزة في الفقرة 9 من التقرير.
    Observación. Tras un examen detallado de las prioridades operacionales de la Oficina, a fines de 2003 se presentará la estructura organizativa revisada. UN التعليق - على أثر استعراض متعمق للأولويات التشغيلية للمكتب، سيتم في نهاية عام 2003 إقرار هيكلية تنظيمية منقحة.
    i) elaboración de las prioridades operacionales UN `1` وضع أولويات التشغيل
    Si bien es conveniente y más económico emplear personal local, los directores deben tener conciencia de la necesidad de reubicar al personal en cualquier lugar de la zona de la misión a la luz de los cambios que experimenten las prioridades operacionales. UN وفي حين أن تعيين موظفين محليين يُعد أمرا مستحسنا كما أنه أكثر اقتصادا، فإنه ينبغي للمديرين أن يدركوا ضرورة إعادة وزع الموظفين في كافة أنحاء منطقة البعثة حسب تغير أولويات العمليات.
    Se ha facilitado la coherencia de las políticas y el establecimiento de las prioridades operacionales mediante la creación de mecanismos consultivos y la garantía de que la estrategia global se formule cuanto antes, en las etapas preliminares del proceso. UN وتم تعزيز تماسك السياسات العامة واﻹطار المحدد لﻷولويات التنفيذية عن طريق إنشاء آليات تشاور وكفالة صوغ استراتيجية كلية في أبكر مرحلة ممكنة.
    En 2005 se inició la aplicación de las directivas y las prioridades operacionales, definidas por el Consejo Directivo con respecto a la recaudación de fondos, a fin de diversificar las fuentes de financiación del Instituto. UN وبدأ تنفيذ التوجيهات والأولويات التنفيذية في عام 2005، على نحو ما حدده مجلس أمناء المعهد فيما يتعلق بجمع الأموال، بغية تنويع مصادر تمويله.
    Ello constituyó un paso más en el proceso de reforma de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que, desde una perspectiva financiera, refleja la nueva estructura orgánica y las prioridades operacionales de la Oficina. UN وشكّل ذلك خطوة أخرى في سياق عملية إصلاح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تجسد، من الناحية المالية، الهيكل التنظيمي الجديد والأولويات العملياتية الجديدة للمكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus