Todos hemos sido testigos de su labor verdaderamente excepcional tendiente a fortalecer a las Naciones Unidas y a definir las prioridades principales de su desarrollo futuro. | UN | وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي. |
Sólo añadiría que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación se considera una de las prioridades principales del Concepto de seguridad nacional de Rusia. | UN | وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني. |
Una de las prioridades principales para el Grupo de Trabajo es la necesidad de contar con normas éticas claras y mecanismos más perfectos de rendición de cuentas. | UN | وتشكل ضرورة وضع معايير أخلاقية واضحة وزيادة آليات المساءلة إحدى الأولويات الرئيسية لفرقة العمل هذه. |
La lucha contra el terrorismo sigue siendo una de las prioridades principales de todos los gobiernos. | UN | محاربة الإرهاب تظل من بين الأولويات العليا لحكوماتنا كافة. |
Los esfuerzos para combatir la trata de personas, tanto mediante leyes como mediante servicios sociales, seguían siendo una de las prioridades principales. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية تتمثل في بذل جهود من خلال التشريعات، والخدمات الاجتماعية على السواء لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. | UN | وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005. |
Una de las prioridades principales de la reforma del sector de atención de la salud es mejorar la salud de la familia. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لإصلاح الرعاية الصحية في تحسين صحة الأسرة. |
La promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio es una de las prioridades principales del Departamento. | UN | ويشكل الترويج للأهداف الإنمائية للألفية إحدى الأولويات الرئيسية للإدارة. |
las prioridades principales y las esferas críticas de investigación se relacionan con las orientaciones prioritarias del Plan de Acción de Madrid. | UN | وترتبط الأولويات الرئيسية ومجالات البحث الحاسمة بالتوجهات ذات الأولوية لخطة عمل مدريد. |
Estos fondos prestan apoyo a las prioridades principales de ONU-Mujeres. | UN | وهذان الصندوقان يدعمان الأولويات الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El desarme y la no proliferación nucleares se encuentran entre las prioridades principales de la política exterior de Austria. | UN | يعد نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من بين الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية للنمسا. |
La protección de la infancia es una de las prioridades principales del Gobierno de Montenegro. | UN | وتشكل حماية الطفل إحدى الأولويات الرئيسية لحكومة الجبل الأسود. |
Una de las prioridades principales de la Misión será fomentar la confianza y promover el consenso con respecto a la ejecución de su mandato. | UN | وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Por otra parte, el Gobierno de Tuvalu tiene toda la intención de trabajar con los asociados nacionales en la difusión y aplicación de las prioridades principales mencionadas. | UN | علاوةً على ذلك، تعتزم حكومة توفالو التعاون مع شريك وطني من أجل تعميم وتنفيذ الأولويات الرئيسية المذكورة أعلاه. |
las prioridades principales deben ser el cumplimiento con las obligaciones y la supremacía de la ley. | UN | وأوضحت أن الأولويات الرئيسية ينبغي أن تكون الامتثال للالتزامات وسيادة القانون. |
Debemos reconocer que no había habido un pronunciamiento de más de 150 Jefes de Estado sobre las prioridades principales que debe abordar la comunidad internacional en los años venideros. | UN | ويجب أن نقدر حقيقة أن ما يزيد عن 150 من رؤساء الدول قد أدلوا ببيانات عن الأولويات الرئيسية التي يتعين أن يعالجها المجتمع الدولي في الأعوام المقبلة. |
Ésta es una de las prioridades principales del Grupo de los 77 y China en el período de sesiones en curso, por lo que le preocupan gravemente las drásticas reducciones del nivel de recursos de esta sección. | UN | وهذا واحد من الأولويات الرئيسية لدى مجموعة الـ 77 والصين بالدورة الحالية؛ وهما تشعران بقلق بالغ بشأن التخفيضات الكبيرة في مستوى الموارد في إطار الباب 11 ألف. |
En Europa, la cuestión de Kosovo, en particular el proceso del estatuto futuro, fue una de las prioridades principales del programa del Consejo. | UN | وبالنسبة لأوروبا، كانت مسألة كوسوفو، وخاصة عملية المركز مستقبلا، من بين الأولويات العليا المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
En este contexto, la protección de la población civil, el fortalecimiento del estado de derecho y la lucha contra la corrupción en todas sus formas siguen siendo las prioridades principales. | UN | وفي هذا السياق، تظل حماية المدنيين، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد بجميع أشكاله أولويات رئيسية. |
La delegación de Alemania apoya las prioridades principales definidas en el Marco y en el informe de la visita de la Presidenta a Guinea-Bissau en septiembre de 2008. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للأولويات الرئيسية المحددة في الإطار وفي تقرير الرئيسة عن زيارتها لغينيا - بيساو في أيلول/سبتمبر 2008. |
Una de las prioridades principales de la política social del Estado es tratar de mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. | UN | وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر. |
La violencia contra la mujer se está convirtiendo en una de las prioridades principales de los órganos intergubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ويتزايد دخول إساءة معاملة المرأة ضمن الأولويات المتقدمة للهيئات الحكومية الدولية، ومؤسسات الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني. |
las prioridades principales de Noruega son velar por que el Consejo funcione de manera coherente y eficaz y que su composición refleje la configuración actual de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والأولويات الرئيسية لدى النرويج هي ضمان أن يعمل المجلس باتساق وكفاءة، وأن يعكس تكوينه التشكيلة الراهنة لعضوية الأمم المتحدة. |