"las prioridades principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات الرئيسية
        
    • الأولويات العليا
        
    • أولويات رئيسية
        
    • للأولويات الرئيسية
        
    • الأولويات الأساسية
        
    • الأولويات المتقدمة
        
    • والأولويات الرئيسية
        
    Todos hemos sido testigos de su labor verdaderamente excepcional tendiente a fortalecer a las Naciones Unidas y a definir las prioridades principales de su desarrollo futuro. UN وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي.
    Sólo añadiría que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación se considera una de las prioridades principales del Concepto de seguridad nacional de Rusia. UN وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني.
    Una de las prioridades principales para el Grupo de Trabajo es la necesidad de contar con normas éticas claras y mecanismos más perfectos de rendición de cuentas. UN وتشكل ضرورة وضع معايير أخلاقية واضحة وزيادة آليات المساءلة إحدى الأولويات الرئيسية لفرقة العمل هذه.
    La lucha contra el terrorismo sigue siendo una de las prioridades principales de todos los gobiernos. UN محاربة الإرهاب تظل من بين الأولويات العليا لحكوماتنا كافة.
    Los esfuerzos para combatir la trata de personas, tanto mediante leyes como mediante servicios sociales, seguían siendo una de las prioridades principales. UN ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية تتمثل في بذل جهود من خلال التشريعات، والخدمات الاجتماعية على السواء لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. UN وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005.
    Una de las prioridades principales de la reforma del sector de atención de la salud es mejorar la salud de la familia. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لإصلاح الرعاية الصحية في تحسين صحة الأسرة.
    La promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio es una de las prioridades principales del Departamento. UN ويشكل الترويج للأهداف الإنمائية للألفية إحدى الأولويات الرئيسية للإدارة.
    las prioridades principales y las esferas críticas de investigación se relacionan con las orientaciones prioritarias del Plan de Acción de Madrid. UN وترتبط الأولويات الرئيسية ومجالات البحث الحاسمة بالتوجهات ذات الأولوية لخطة عمل مدريد.
    Estos fondos prestan apoyo a las prioridades principales de ONU-Mujeres. UN وهذان الصندوقان يدعمان الأولويات الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    El desarme y la no proliferación nucleares se encuentran entre las prioridades principales de la política exterior de Austria. UN يعد نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من بين الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية للنمسا.
    La protección de la infancia es una de las prioridades principales del Gobierno de Montenegro. UN وتشكل حماية الطفل إحدى الأولويات الرئيسية لحكومة الجبل الأسود.
    Una de las prioridades principales de la Misión será fomentar la confianza y promover el consenso con respecto a la ejecución de su mandato. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    Por otra parte, el Gobierno de Tuvalu tiene toda la intención de trabajar con los asociados nacionales en la difusión y aplicación de las prioridades principales mencionadas. UN علاوةً على ذلك، تعتزم حكومة توفالو التعاون مع شريك وطني من أجل تعميم وتنفيذ الأولويات الرئيسية المذكورة أعلاه.
    las prioridades principales deben ser el cumplimiento con las obligaciones y la supremacía de la ley. UN وأوضحت أن الأولويات الرئيسية ينبغي أن تكون الامتثال للالتزامات وسيادة القانون.
    Debemos reconocer que no había habido un pronunciamiento de más de 150 Jefes de Estado sobre las prioridades principales que debe abordar la comunidad internacional en los años venideros. UN ويجب أن نقدر حقيقة أن ما يزيد عن 150 من رؤساء الدول قد أدلوا ببيانات عن الأولويات الرئيسية التي يتعين أن يعالجها المجتمع الدولي في الأعوام المقبلة.
    Ésta es una de las prioridades principales del Grupo de los 77 y China en el período de sesiones en curso, por lo que le preocupan gravemente las drásticas reducciones del nivel de recursos de esta sección. UN وهذا واحد من الأولويات الرئيسية لدى مجموعة الـ 77 والصين بالدورة الحالية؛ وهما تشعران بقلق بالغ بشأن التخفيضات الكبيرة في مستوى الموارد في إطار الباب 11 ألف.
    En Europa, la cuestión de Kosovo, en particular el proceso del estatuto futuro, fue una de las prioridades principales del programa del Consejo. UN وبالنسبة لأوروبا، كانت مسألة كوسوفو، وخاصة عملية المركز مستقبلا، من بين الأولويات العليا المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    En este contexto, la protección de la población civil, el fortalecimiento del estado de derecho y la lucha contra la corrupción en todas sus formas siguen siendo las prioridades principales. UN وفي هذا السياق، تظل حماية المدنيين، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد بجميع أشكاله أولويات رئيسية.
    La delegación de Alemania apoya las prioridades principales definidas en el Marco y en el informe de la visita de la Presidenta a Guinea-Bissau en septiembre de 2008. UN وأعرب عن تأييد وفده للأولويات الرئيسية المحددة في الإطار وفي تقرير الرئيسة عن زيارتها لغينيا - بيساو في أيلول/سبتمبر 2008.
    Una de las prioridades principales de la política social del Estado es tratar de mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. UN وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر.
    La violencia contra la mujer se está convirtiendo en una de las prioridades principales de los órganos intergubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil. UN ويتزايد دخول إساءة معاملة المرأة ضمن الأولويات المتقدمة للهيئات الحكومية الدولية، ومؤسسات الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني.
    las prioridades principales de Noruega son velar por que el Consejo funcione de manera coherente y eficaz y que su composición refleje la configuración actual de los Miembros de las Naciones Unidas. UN والأولويات الرئيسية لدى النرويج هي ضمان أن يعمل المجلس باتساق وكفاءة، وأن يعكس تكوينه التشكيلة الراهنة لعضوية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus