"las prioridades que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات التي
        
    • للأولويات التي
        
    • الأولويات المحددة
        
    • أولويات العمل
        
    • بالأولويات التي
        
    • الأولويات الأخرى التي
        
    • والأولويات التي
        
    • تكون الأولويات حسبما
        
    • على أولويات
        
    • اﻷولويات الناشئة
        
    • إن الأولويات
        
    • الأولويات الواردة
        
    No obstante, significará que la Organización puede hacer más en aras de las prioridades que nosotros, los Estados Miembros, hemos fijado. UN ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء.
    Una de las razones fue la variación en las prioridades que los distintos municipios asignaban a los diferentes grupos de pacientes. UN وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى.
    La aplicación de una estrategia de comunicaciones más eficaz es una de las prioridades que debe seguir desarrollándose. UN وإن تنفيذ استراتيجية اتصالات أكثر فعالية هو إحدى الأولويات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Reitero que mi país apoya plenamente las prioridades que usted ha indicado para el actual período de sesiones. UN وأكرر الإعراب عن دعم بلدي الكامل للأولويات التي حددتها لأعمال هذه الدورة.
    En los próximos años el Fondo seguirá concentrando su atención en estas esferas y en las prioridades que señalé en mi informe del milenio. UN وسيظل عمله في السنوات القادمة يركز على هذه المجالات وعلى الأولويات التي بينتُها في تقرير الألفية.
    Debe ser, como lo declararon los Jefes de Estado o de Gobierno, un instrumento más eficaz para tratar de cumplir las prioridades que han esbozado. UN لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها.
    las prioridades que hay que examinar para el desarrollo de esas medidas variarán hasta cierto punto. UN أما الأولويات التي تبحث في وضع هذه التدابير فتتفاوت إلى حد ما.
    iv) Consultas con otras organizaciones regionales que realizan actividades de cooperación técnica en América Latina y el Caribe para determinar las prioridades que han de figurar en el programa regional; UN `4 ' إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بالتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحديد الأولويات التي يتعين إدراجها في البرنامج الإقليمي؛
    En el plan se detallan programas basados en las prioridades que determine el Gobierno en consulta con el UNICEF. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    En el párrafo 2 del informe se enumeran las prioridades que son objeto de especial atención. UN وترد في الفقرة 2 من التقرير، الأولويات التي تحظى باهتمام خاص.
    La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    La oradora desea saber cómo ha evolucionado la reforma judicial desde la última visita del Representante Especial y cuáles son las prioridades que deben establecer la comunidad de donantes y el Gobierno para asegurar el cambio. UN وسألت عن التطورات الرئيسية التي وقعت بشأن إصلاح القضاء منذ آخر زيارة قام بها الممثل الخاص، وعن الأولويات التي ينبغي قيام مجتمع المانحين والحكومة بتحديدها من أجل تأمين إحداث تغيير.
    Desearía señalar algunas de las prioridades que hemos establecido. UN وأود أن أخص بالذكر بعض الأولويات التي حددناها لأنفسنا.
    iv) Consultas con otras organizaciones regionales que realizan actividades de cooperación técnica en América Latina y el Caribe para determinar las prioridades que han de figurar en el programa regional; UN ' 4` إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بالتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحديد الأولويات التي يتعين إدراجها في البرنامج الإقليمي؛
    En tercer lugar, deseo mencionar algunas de las prioridades que estableció la NEPAD, a las que brindamos nuestro firme apoyo, junto con el Unión Europea y el G-8. UN ثالثا، أود أن أذكر بعض الأولويات التي وضعتها الشراكة التي نؤيدها بقوة، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية.
    No obstante, este documento debe convertirse también en un verdadero instrumento de planificación que sirva para determinar las prioridades que deberán conservarse en el esbozo del presupuesto. UN كما أنه يتعين أن تصبح أداة تخطيط فعلية تساعد على تحديد الأولويات التي ينبغي إبقاؤها في مخطط الميزانية.
    Se animó a los jóvenes a examinar las prioridades que más les interesasen en sus contextos nacionales o locales. UN وقد شجّع ذلك الشباب على بحث الأولويات التي تشكل أهم الشواغل في سياقاتهم الوطنية والمحلية.
    Respaldamos las prioridades que usted ha indicado para este período de sesiones. UN وأؤكد دعمنا للأولويات التي حددتموها لهذه الدورة.
    En diversos países, la UNESCO promueve actividades de cooperación bilateral de conformidad con las prioridades que establecen los gobiernos. UN وعلى المستوى الوطني، تقوم اليونسكو بتعزيز التعاون الثنائي وفقاً للأولويات التي تحددها الحكومات.
    El grupo de los pequeños Estados en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China reafirma las prioridades que se exponen en el documento regional de posición de ese grupo como expresión suprema de su posición. UN تعيد المجموعة تأكيد الأولويات المحددة في ورقة الموقف الإقليمي وذلك باعتبارها تجسيدا لموقف المجموعة.
    12. Alienta a los Estados Miembros a que determinen las prioridades que se han de fijar en materia de fiscalización de drogas para adoptar medidas concertadas en el futuro y a que consideren la posibilidad de comprometerse voluntaria y públicamente a enfrentar los problemas actuales en materia de tráfico de drogas; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على تحديد أولويات العمل في مجال مراقبة المخدرات بغرض اتخاذ إجراءات منسقة في المستقبل، وعلى النظر في أن تتعهد طوعا وعلانية بمواجهة التحديات الراهنة في مجال الاتجار بالمخدرات؛
    Además, deberíamos dedicar más atención a las prioridades que el Secretario General menciona en el párrafo 10 de su informe. UN ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره.
    Otra de las prioridades que se señalaron fue la recuperación económica, incluso para los países de la Primavera Árabe y los países en transición. UN ومن الأولويات الأخرى التي جرى إبرازها الانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك بالنسبة لبلدان الربيع العربي والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los resultados del marco de resultados estratégicos del UNIFEM se derivan de los compromisos realizados por los países y las prioridades que han determinado. UN وفي إطار النتائج الاستراتيجية للصندوق يتم استخلاص النتائج من الالتزامات التي اضطلعت بها البلدان والأولويات التي حددتها.
    las prioridades que determine la Asamblea General en el plan de mediano plazo guiarán la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN تكون الأولويات حسبما تقررها الجمعية العامة، المحددة في الخطة المتوسطة الأجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    En lo relativo a los aspectos de cooperación, el Grupo de Trabajo Oficioso había acordado las prioridades que requerían la adopción de medidas. UN وفيما يتعلق بجوانب التعاون التقني وافق الفريق العامل غير الرسمي على أولويات للعمل.
    Esa mejora se consideraba esencial para que los Estados pudieran adoptar decisiones informadas sobre los programas de trabajo, tales como la identificación de las actividades ineficaces y la reformulación de programas a la luz de las prioridades que fueran surgiendo. UN واعتبر مثل هذا التحسين أساسيا للدول اﻷعضاء في اتخاذ قرارات عليمة بشأن برامج العمل، بما في ذلك تحديد اﻷنشطة غير الفعالة وإعادة صياغة البرامج في ضوء اﻷولويات الناشئة.
    las prioridades que se reflejan en los objetivos de desarrollo del Milenio igualan a las que figuran en la estrategia para el desarrollo de Tailandia; a saber, la estimulación del crecimiento sostenible y la igualdad social mediante la potenciación de la población. UN وقال إن الأولويات المجسّدة في تلك الأهداف هي انعكاس لتلك الواردة في استراتيجية تايلند الإنمائية، وهي العمل على تنشيط النمو المستدام والتكافؤ الاجتماعي من خلال إسناد هذه المهمة إلى الشعب.
    las prioridades que figuran en estos documentos han seguido ajustándose al proceso de actualización nacional en curso. UN فقد ظلت الأولويات الواردة فيها متسقة مع عملية التحديث الوطنية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus