"las prioridades y las necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات والاحتياجات
        
    • والأولويات والاحتياجات
        
    • وأولوياتها واحتياجاتها
        
    • للأولويات والاحتياجات
        
    • أولويات واحتياجات
        
    • لأولويات واحتياجات
        
    • بالأولويات والاحتياجات
        
    • وأولوياته واحتياجاته
        
    Al prestar esa asistencia, deben tenerse presentes las prioridades y las necesidades específicas de cada uno de los países receptores. UN وينبغي أن تراعى في تقديم تلك المساعدة الأولويات والاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان المتلقية.
    Estos informes deberían dar a conocer las prioridades y las necesidades de adaptación tanto al proceso de la Convención Marco como a los donantes. UN وستسهم هذه التقارير في إيصال الأولويات والاحتياجات إلى عملية الاتفاقية الإطارية وإلى المانحين.
    En la circular se prevé, desde la etapa de la planificación, la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas a fin de integrar sistemáticamente las condiciones, las prioridades y las necesidades propias de mujeres y hombres. UN وهذا التعميم يتوخّى إدراج البعد المتعلق بنوع الجنس، مع استهداف الاضطلاع بطريقة منتظمة بدمج الشروط والأولويات والاحتياجات الخاصة بكل من المرأة والرجل في كافة السياسات، وذلك منذ مرحلة التخطيط.
    La oradora subraya la necesidad de alcanzar progresos en genuina cooperación con miras al desarrollo, sin condiciones onerosas, con pleno respeto de la soberanía de cada nación y de su derecho a elegir su modelo de desarrollo y teniendo en cuenta los intereses, las prioridades y las necesidades de los países más pobres. UN وأبرزت ضرورة تحقيق تقدم في مجال التعاون الحقيقي من أجل التنمية، دون فرض شروط مرهقة ومع الاحترام الكامل لسيادة كل أمة ولحقها في اختيار نموذج التنمية الخاص بها، ومراعاة مصالح أفقر البلدان وأولوياتها واحتياجاتها.
    Una de las principales fortalezas del UNICEF es su promesa de responder a las prioridades y las necesidades en materia de desarrollo de los asociados nacionales. UN ومن جوانب القوة الأساسية لليونيسيف تعهدها بالاستجابة للأولويات والاحتياجات الإنمائية للشركاء القطريين.
    las prioridades y las necesidades de los países en desarrollo sin litoral se han ido diferenciando más. UN لقد أصبحت أولويات واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية أكثر تفاوتا.
    No obstante, la Sede de las Naciones Unidas debería coordinar y autorizar la reubicación regional de los recursos, de manera que se tuvieran en cuenta las prioridades y las necesidades de mantenimiento de la paz en el plano mundial. UN ومع ذلك، يجب تنسيق إعادة تخصيص الموارد على الصعيد الإقليمي مع المقر الرئيسي للأمم المتحدة وبناء على إذن منه بغية أخذ الأولويات والاحتياجات العالمية في مجال حفظ السلام في الحسبان.
    Se consideró por lo general que las medidas debían basarse en las prioridades y las necesidades nacionales y que no existía una solución única para todos los países. UN وساد إدراك عام بأن من الضروري للإجراءات أن تستند إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية، وأنه لا توجد حلول موحدة تصلح لجميع البلدان.
    Los planes nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza constituyen importantes instrumentos de planificación para identificar las prioridades y las necesidades de recursos. UN 45 - وتمثل خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أدوات تخطيط هامة لتحديد الأولويات والاحتياجات من الموارد.
    La Comisión solicitó a la secretaría que continuase apoyando al pueblo palestino y sus instituciones de conformidad con las prioridades y las necesidades definidas por ese pueblo y sus instituciones, de diversas maneras. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة الاستمرار في دعم الشعب الفلسطيني ومؤسساته بما يتوافق مع الأولويات والاحتياجات التي يحددها الشعب ومؤسساته، وذلك عبر عدة وسائل.
    las prioridades y las necesidades de recursos se compartirán con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y otros asociados para que la asistencia pueda coordinarse y dirigirse a las zonas que más la necesiten. UN وسيجري إطلاع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وسائر الشركاء على الأولويات والاحتياجات اللازمة من الموارد لإتاحة تنسيق المساعدات وتوجيهها إلى أشد المناطق احتياجاً.
    Por consiguiente, la ONUDI seguirá respaldando los esfuerzos emprendidos en la región para promover marcos normativos e institucionales orientados con visión de futuro en materia de adopción de medidas relativas a la energía y el medio ambiente basadas en la política ambiental, las prioridades y las necesidades institucionales nacionales. UN لذلك ستواصل اليونيدو مساعدة المنطقة في جهودها الرامية إلى دعم الأطر السياساتية والمؤسسية ذات التوجه المستقبلي اللازمة للتدابير المتصلة بالطاقة والتدابير البيئية، استنادا إلى السياسات والأولويات والاحتياجات المؤسسية البيئية الوطنية.
    Por consiguiente, la ONUDI seguirá respaldando los esfuerzos emprendidos en la región para promover marcos normativos e institucionales orientados con visión de futuro en materia de adopción de medidas relativas a la energía y el medio ambiente basadas en la política ambiental, las prioridades y las necesidades institucionales nacionales. UN لذلك ستواصل اليونيدو مساعدة المنطقة في جهودها الرامية إلى دعم الأطر السياساتية والمؤسسية ذات التوجه المستقبلي الخاصة بالتدابير المتصلة بالطاقة والتدابير البيئية، استنادا إلى السياسات والأولويات والاحتياجات المؤسسية البيئية الوطنية.
    Por consiguiente, la ONUDI seguirá respaldando los esfuerzos emprendidos en la región para promover marcos normativos e institucionales orientados con visión de futuro en materia de adopción de medidas relativas a la energía y el medio ambiente basadas en la política ambiental, las prioridades y las necesidades institucionales nacionales. UN لذلك ستواصل اليونيدو مساعدة المنطقة في جهودها الرامية إلى دعم الأطر السياساتية والمؤسسية ذات التوجه المستقبلي الخاصة بالتدابير المتصلة بالطاقة والتدابير البيئية، استنادا إلى السياسات والأولويات والاحتياجات المؤسسية البيئية الوطنية.
    Por consiguiente, la ONUDI seguirá respaldando los esfuerzos emprendidos en la región para promover marcos normativos e institucionales orientados con visión de futuro en materia de adopción de medidas relativas a la energía y el medio ambiente basadas en la política ambiental, las prioridades y las necesidades institucionales nacionales. UN ولذلك، ستواصل اليونيدو مساعدة المنطقة في جهودها الرامية إلى دعم الأطر السياساتية والمؤسسية ذات التوجّه المستقبلي فيما يخصّ التدابير المتصلة بالطاقة والتدابير البيئية، استناداً إلى السياسات البيئية للبلدان وأولوياتها واحتياجاتها المؤسسية.
    a) Contribuirá a una mayor concienciación acerca de los problemas, las prioridades y las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante actividades de promoción coherentes a nivel mundial y regional; UN (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    La presencia del sistema en los países debe responder a las prioridades y las necesidades nacionales, ofreciendo amplio apoyo a las dimensiones que sean fundamentales para un esfuerzo de desarrollo sostenido y sostenible. UN وينبغي أن تستجيب المنظومة على الصعيد القطري للأولويات والاحتياجات الوطنية، بما يكفل الدعم الشامل للأبعاد الأساسية في تحقيق التنمية المطردة والمستدامة.
    El Sr. Franklin McDonald hizo una reseña de las prioridades y las necesidades persistentes de la región, centrándose específicamente en los recursos marinos, ribereños y naturales. UN وقدم السيد فرانكلين ماكدونالد استعراضاً عاما للأولويات والاحتياجات المستمرة للمنطقة، مركزا على نحو خاص على الموارد البحرية والساحلية والطبيعية.
    Aunque sus funciones y facultades son más limitadas que las del Consejo de Coordinación, el Comité de Gestión permite que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وفي حين أن واجباتها وسلطاتها محدودة بدرجة أكبر عن واجبات وسلطات مجلس التنسيق، فإن لجنة الإدارة تكفل أن يأخذ قلم المحكمة فعليا أولويات واحتياجات الدوائر في الحسبان.
    El Comité de Gestión permite que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وتكفل اللجنة مراعاة قلم المحكمة لأولويات واحتياجات دوائر الاستئناف.
    Por lo tanto, las organizaciones cuyos fondos proceden principalmente de la financiación extrapresupuestaria abogan por su transformación en recursos básicos para satisfacer las prioridades y las necesidades de los países beneficiarios. UN ومن ثم فإن المنظمات التي توفَّر لها الأموال أساساً من خارج الميزانية تناشد دوماً تحويلها إلى موارد أساسية بغية الوفاء بالأولويات والاحتياجات للبلدان المستفيدة.
    Sin embargo, una actividad eficaz de promoción de políticas a escala internacional depende de la disponibilidad de recursos apropiados para dar a conocer el éxito de un programa, así como las prioridades y las necesidades para el futuro. UN ومع ذلك تقوم الدعوة السياسية الفعالة على الصعيد الدولي على الموارد المناسبة لعرض نجاح البرنامج وأولوياته واحتياجاته في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus