"las prioridades y los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولويات وأهداف
        
    • الأولويات والأهداف
        
    • والأولويات والأهداف
        
    • وأولوياتها وأهدافها
        
    • لأولويات وأهداف
        
    • بالأولويات والأهداف
        
    las prioridades y los objetivos del plan debían formularse, en la medida de lo posible, para facilitar una demostración clara de los resultados. UN ويجب صياغة أولويات وأهداف الخطة بقدر الإمكان لتيسير تبيان النتائج بوضوح.
    También describió las prioridades y los objetivos del Servicio de Reasentamiento. UN ووصف أولويات وأهداف الإدارة المعنية بإعادة التوطين.
    De esta forma se define un marco de inversión integral acorde con las prioridades y los objetivos de los PAN de la CLD. UN وتفضي هذه المساعدة إلى تحديد إطار استثمار شامل يعكس أولويات وأهداف برامج العمل الوطنية التي توضع في إطار الاتفاقية.
    También determinaron las prioridades y los objetivos programáticos de las Naciones Unidas respecto de su interacción con la Unión Africana, en particular, el fomento de la capacidad, pero no exclusivamente. UN وحددا أيضا الأولويات والأهداف البرنامجية للأمم المتحدة في إطار تعاونها مع الاتحاد الأفريقي في مجالات منها على سبيل الذكر لا الحصر بناء القدرات.
    Su delegación sigue pensando que corresponde al Gobierno de Filipinas definir las prioridades y los objetivos nacionales en las esferas del desarrollo y de la asignación de los recursos destinados a la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN وأكدت أن وفدها باق على رأيـه بأن الحكومة الفلبينية هي التي تحدد الأولويات والأهداف الوطنية في مجال تنميتها وتخصيص الموارد لأغراض الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    El proyecto de resolución, presentado ayer por el Embajador de Argelia en representación del Presidente de la OUA, refleja las prioridades y los objetivos de la organización continental africana. UN إن مشروع القرار، الذي عرضه أمس سفير الجزائر، الذي يمثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ينم عن أولويات وأهداف المنظمة القاريـــة اﻷفريقية.
    Nuestro Gobierno se está esforzando por incorporar a la NEPAD en nuestro plan de desarrollo y por adaptar la estructura de gastos presupuestarios a las prioridades y los objetivos de la NEPAD. UN وتبذل حكومتنا جهودا حثيثة لإدراج الشراكة الجديدة في خطتنا الإنمائية الوطنية لمواءمة هيكل النفقات في الميزانية مع أولويات وأهداف الشراكة الجديدة.
    La labor de la Comisión deberían basarse en las prioridades y los objetivos de la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN فالأساس الذي ينبغي أن يقوم عليه عمل اللجنة هو أولويات وأهداف إعلان الألفية، واتفاق آراء مونتيري، وتوصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Recomienda al Estado Parte que incorpore la prevención de las lesiones en las prioridades y los objetivos de las políticas nacionales y elabore programas de control de las lesiones. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدرج مسألة منع الإصابات ضمن أولويات وأهداف سياستها الوطنية، وبأن تضع برامج لمنع الإصابات.
    Recomienda al Estado Parte que incorpore la prevención de las lesiones en las prioridades y los objetivos de las políticas nacionales y elabore programas de control de las lesiones. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدرج مسألة منع الإصابات ضمن أولويات وأهداف سياستها الوطنية، وبأن تضع برامج لمنع الإصابات.
    En la última etapa de esa labor, prevista para junio de 1995, se determinará la naturaleza de las modificaciones que deberían introducirse para dar cabida a las prioridades y los objetivos del Programa de Acción de Viena. UN وسيجري في المرحلة اﻷخيرة من هذه العملية، المقرر السير فيها في حزيران/يونيه ١٩٩٥، تحديد طبيعة التغييرات التي ينبغي اﻷخذ بها لمعالجة أولويات وأهداف برنامج عمل فيينا.
    26. Observa las actividades realizadas por las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo en países de África e invita a esas instituciones a que sigan prestando apoyo al cumplimiento de las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza; UN 26 - تعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛
    El presente informe refleja las prioridades y los objetivos nacionales en materia de derechos humanos definidos en esos documentos. UN ويعكس هذا التقرير الأولويات والأهداف التي رسمتها كازاخستان في مجال حقوق الإنسان كما ترد في خطة العمل والإطار المفاهيمي المذكورين.
    En determinadas organizaciones que trabajan en operaciones humanitarias o en situaciones de conflicto las prioridades y los objetivos están sujetos a modificaciones a corto plazo. ¿Cómo reflejan las organizaciones esas modificaciones en la labor de los funcionarios? UN وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل.
    En determinadas organizaciones que trabajan en operaciones humanitarias o en situaciones de conflicto las prioridades y los objetivos están sujetos a modificaciones a corto plazo. ¿Cómo reflejan las organizaciones esas modificaciones en la labor de los funcionarios? UN وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل.
    En el plan se establecían de mutuo acuerdo las prioridades y los objetivos para la UNMIT, con arreglo a su retiro previsto a más tardar en diciembre de 2012. UN وحددت الخطة الأولويات والأهداف المتفق عليها مع البعثة في ضوء انسحابها المتوقع بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La evaluación tenía por objeto realizar un análisis del impacto de las estrategias, los resultados obtenidos a través de su aplicación y las intervenciones realizadas en relación con las prioridades y los objetivos establecidos en ellas. UN وتمثل الهدف من التقييم في إجراء تحليل لأثر الاستراتيجيتين، والنتائج المتحققة من خلال تنفيذهما، والأنشطة المتخذة بشأن الأولويات والأهداف المدرجة فيهما.
    En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    En primer lugar, sus asociados y los agentes de la comunidad internacional son conscientes de las necesidades, las limitaciones, las prioridades y los objetivos de África. UN الأولى، إن احتياجات أفريقيا وقيودها وأولوياتها وأهدافها معروفة لدى شركائها ولدى الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    La recopilación de datos debe responder a las prioridades y los objetivos de las propias comunidades indígenas. UN ويجب أن تستجيب عملية جمع البيانات لأولويات وأهداف مجتمعات الشعوب الأصلية ذاتها.
    a) La asistencia en la forja de un consenso entre los Estados Miembros y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como organismos nacionales e internacionales relacionados con el espacio, según proceda, sobre las prioridades y los objetivos comunes que se han de conseguir mediante la cooperación en la esfera de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; UN (أ) المساعدة في بناء توافق للآراء فيما بين الدول الأعضاء والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الهيئات الوطنية والدولية المعنية بالفضاء، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالأولويات والأهداف المشتركة التي يتعين تحقيقها مــن خلال التعاون في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus