"las propuestas formuladas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحات الواردة في
        
    • المقترحات المقدمة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • بالمقترحات الواردة في
        
    • للمقترحات الواردة في
        
    • اﻻقتراحات المقدمة في
        
    • للمقترحات المقدمة في
        
    • الاقتراحات التي قُدمت في
        
    • اﻻقتراحات التي قدمت في
        
    • المقترحات المضمنة في
        
    • المقترحات المطروحة في
        
    • المقترحات المقدمة خلال
        
    • المقترحات التي طُرحت في
        
    • والمقترحات المعروضة في
        
    • بالمقترحات التي طُرحت
        
    Ese es el objetivo de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por su delegación y otras delegaciones. UN فهذا هو هدف المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من وفد بلده ووفود أخرى.
    Es preciso recibir apoyo sustancial para poder aplicar las propuestas formuladas en el informe. UN ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    Los cálculos preliminares del costo de las propuestas formuladas en los párrafos 22, 24 y 25 se darán a conocer a la brevedad en una adición del presente informe. UN وستعمم عما قريب التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات المقدمة في الفقرات ٢٢ و ٤٢ و ٥٢ أعلاه، كإضافة لهذا التقرير.
    En particular, quisiera expresar mi agradecimiento a los dos Vicepresidentes por su evaluación precisa del progreso alcanzado por el Grupo de Trabajo oficioso y por las propuestas formuladas en su informe, que se ha distribuido como documento oficial. UN وأود أن أعرب بصفة خاصة عن شكري لنائبي الرئيس على تقييمهمــا الدقيق للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمــي وعلى الاقتراحات الواردة في تقريرهما الذي عمــم بصفتــه وثيقة غير رسمية.
    Tomando debida nota de las propuestas formuladas en el plan de siete puntos con respecto a la zona de las granjas de Shebaa, UN وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا،
    193. Varias delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas formuladas en relación con esta sección. UN ١٩٣ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده للمقترحات الواردة في هذا الباب.
    Es preciso recibir un apoyo sustancial para poder aplicar las propuestas formuladas en el informe. UN ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    Recomiendo asimismo que el Consejo de Seguridad apruebe las propuestas formuladas en los párrafos 11 a 14 supra en relación con el plan de reducción. UN وأوصي أيضا بأن يوافق مجلس الأمن على المقترحات الواردة في الفقرات من 11 إلى 14 أعلاه فيما يتعلق بهذا الإنهاء.
    El Secretario General seguirá estudiando la viabilidad de cualquier otra opción a las propuestas formuladas en sus informes anteriores. UN وسيواصل الأمين العام متابعة توافر الخيارات الأخرى لتلك المقترحات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Por tanto, se consideran actividades para la eficacia del desarrollo, de conformidad con las propuestas formuladas en DP/2009/30. UN ومن ثم، فقد اعتبرت من أنشطة فعالية التنمية تمشيا مع المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/30.
    Hubo un franco intercambio acerca de las propuestas formuladas en el informe de la Alta Comisionada sobre el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados. UN وجرى تبادل صريح بشأن المقترحات الواردة في تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات.
    Asimismo, en las propuestas formuladas en esta sección se destacan ciertas esferas de competencia en que habría que reforzar la capacidad de la División. UN كما تشدد المقترحات المقدمة في إطار هذا الباب على بعض مجالات المسؤولية التي يلزم فيها تعزيز قدرات الشعبة.
    Asimismo, en las propuestas formuladas en esta sección se destacan algunos aspectos en que habría que reforzar la capacidad de la División. UN كما تسلط المقترحات المقدمة في هذا الباب الضوء على المواطن التي تحتاج فيها الشعبة إلى تعزيز قدراتها.
    En las propuestas formuladas en el presente informe se ha procurado abarcar los distintos ámbitos destacados en la Estrategia de Mauricio. UN 95 - سعت المقترحات المقدمة في هذا التقرير إلى معالجة مجالات مختلفة سُلِّط عليها الضوء في استراتيجية موريشيوس.
    Por ejemplo, las propuestas formuladas en su párrafo 15 son una respuesta positiva a muchas de las cuestiones que se plantean con mayor frecuencia en los diversos foros de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاقتراحات الواردة في الفقرة ١٥ منه تأتي برد إيجابي على عدد من المسائل التي تثار باستمرار في عدة محافل باﻷمم المتحدة.
    Obviamente, las propuestas formuladas en el documento A/57/152 tienen importantes consecuencias en el presupuesto por programas. UN ومن الواضح أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/57/152 ستترتب عليها آثار كبرى في الميزانية البرنامجية.
    Tomando debida nota de las propuestas formuladas en el plan de siete puntos con respecto a la zona de las granjas de Shebaa, UN وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا،
    1. Encomia al Secretario General por su pronta respuesta a las peticiones contenidas en los párrafos 18 y 19 de la resolución 48/159 A, y acoge con agrado las propuestas formuladas en el informe del Secretario General; UN ١ - تثني على اﻷمين العام لاستجابته الفورية للطلبات الواردة في الفقرتين ١٨ و ١٩ من قرارها ٤٨/١٥٩ ألف، وترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    Al considerar las propuestas formuladas en el informe, el Grupo Africano tuvo en cuenta no sólo el grado de aplicabilidad de tales propuestas, sino también las consecuencias de su aplicación. UN إن المجموعة الأفريقية عند دراستها للمقترحات الواردة في التقرير، لم تنظر فقط إلى كيفية المساهمة في تنفيذها بل أيضا إلى تبعات تنفيذ تلك المقترحات على الموضوعات التي تهم المجموعة.
    El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    La Unión de las Comoras se siente alentada por las propuestas formuladas en el proyecto de documento final de la cumbre (A/60/L.1). UN ومما يثلج صدر اتحاد جزر القمر الاقتراحات التي قُدمت في مشروع البيان الختامي لاجتماع القمة (A/60/L.1).
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Su delegación espera que las propuestas formuladas en el Foro puedan constituir la base de la interacción intergubernamental respecto de la elaboración de mecanismos para garantizar la seguridad alimentaria a nivel mundial. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده بأن تصبح المقترحات المطروحة في المنتدى أساساً للتفاعل الحكومي الدولي فيما يتعلق بوضع الآليات لضمان الأمن الغذائي العالمي.
    las propuestas formuladas en las deliberaciones internacionales de Ginebra mencionaban la necesidad de promover el retorno. UN وشملت المقترحات المقدمة خلال مباحثات جنيف الدولية ضرورة التشجيع على العودة.
    las propuestas formuladas en la reunión se incluyeron en una carta del Presidente del Consejo al Secretario General. UN وأُدرجت المقترحات التي طُرحت في الجلسة ضمن رسالة وجهها رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    las propuestas formuladas en esta parte de la sección reflejan los ingresos que, según se estima, se recibirán del contratista y los gastos relacionados con los servicios de comedores que habrá de efectuar la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN والمقترحات المعروضة في هذا الجزء من هذا الباب تعكس اﻹيرادات المتوقعة التي سيسددها المتعهد والنفقات المرتبطة بعمليات التموين التي سيتكبدها مكتب خدمات الدعم المركزي.
    Se preparó una lista de las propuestas formuladas en el debate, que sirvió de buena base para la labor en curso del Grupo de Trabajo. UN وأُعدّت قائمة بالمقترحات التي طُرحت خلال المناقشة واستُخدمت بصفتها أساسا جيدا للعمل الذي يؤديه الفريق العامل حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus