"las propuestas iniciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحات الأولية
        
    • بالاقتراحات الأولية
        
    • المقترحات الأولى
        
    • الاقتراحات الأولية
        
    • المقترحات المبدئية
        
    • العروض الأولية
        
    • اﻻقتراحات اﻷصلية
        
    • المقترحات اﻷصلية
        
    • إن المقترحات اﻷولية
        
    • مقترحات أولية
        
    - intercambio de las propuestas iniciales preparadas para su examen en la segunda reunión subregional. UN :: تبادل المقترحات الأولية المهيأة للاستعراض خلال الاجتماع دون الإقليمي الثاني؛
    las propuestas iniciales se modificaron a la luz de las observaciones formuladas por los expertos regionales e internacionales. UN 8 - وقد جرت مراجعة المقترحات الأولية في ضوء ردود الفعل من الخبراء الإقليميين والدوليين.
    Ello constituye un cambio importante de las propuestas iniciales para la estrategia, que podría tener considerables consecuencias financieras y de organización. UN فهذا الترتيب ينطوي على إحداث تغيير كبير في المقترحات الأولية للاستراتيجية، وربما تترتب عليه آثار تنظيمية ومالية.
    b) La autoridad contratante podrá convocar reuniones y mantener conversaciones con cualquiera de los ofertantes con el fin de aclarar las cuestiones relativas a la solicitud inicial de propuestas o a las propuestas iniciales y a los documentos adjuntados por los ofertantes; UN " (ب) يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدعو إلى اجتماعات وأن تعقد مناقشات مع أي من مقدمي العروض لتوضيح مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات الأولي أو بالاقتراحات الأولية والوثائق المرافقة المقدمة من مقدمي العروض؛
    las propuestas iniciales presentadas en 1974 sugerían que se impusieran límites máximos al número de contratos que podían concederse a los solicitantes para cada categoría de recursos. UN وقد تضمنت المقترحات الأولى التي قدمت في عام 1974 اقتراحا بتعيين حدود عليا لعدد العقود التي يمكن منحها لمقدمي الطلبات لكل فئة من الموارد.
    Las esperanzas de una mejora más sustancial se vieron limitadas porque algunos consideraron que las propuestas iniciales eran demasiado radicales. UN وقد تضاءلت الآمال في إجراء تحسينات جوهرية إلى حد أبعد لأن الاقتراحات الأولية بدت للبعض راديكالية للغاية.
    las propuestas iniciales, como ustedes pueden recordar, planteaban la creación de órganos específicos, de diferentes rangos, con mandatos igualmente diversos, para examinar las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Cuando examina el proyecto de presupuesto de la Dependencia Común, la Quinta Comisión no tiene nunca ante sí las propuestas iniciales de esa Dependencia ni el informe del CAC. UN ولا تُعرض أبداً المقترحات الأولية لوحدة التفتيش المشتركة ولا تقرير لجنة التنسيق الإدارية على اللجنة الخامسة عندما تنظر تلك اللجنة في الميزانية المقترحة للوحدة.
    Dado que sólo algunos de los recursos solicitados en las propuestas iniciales se han justificado debidamente, ha sido necesario verificar qué solicitudes deben aprobarse y cuáles deben ser rechazadas. UN وحيث أن البعض فقط من الموارد التي طُلبت في المقترحات الأولية كان مبررا بما فيه الكفاية، أصبح من الضروري التحقق من الطلبات التي ينبغي دعمها وتلك التي ينبغي رفضها.
    El texto de las propuestas iniciales no se modificó, a menos que los autores de las propuestas hubieran solicitado supresiones o enmiendas. UN وظلت المقترحات الأولية دون تغيير في نصوصها ما عدا في الحالات التي طلب فيها مقدموها حذف عبارات منها أو إدخال تعديلات عليها.
    El foro sirvió de plataforma para analizar las propuestas iniciales formuladas por la CESPAO con respecto a los objetivos de desarrollo sostenible para la región árabe sobre la base de los resultados de las consultas regionales al respecto. UN وقد أتاح المنتدى منبرا لمناقشة المقترحات الأولية بشأن أهداف التنمية المستدامة للمنطقة العربية التي حددتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أساس نتائج المشاورات الإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    No obstante, en la práctica y en ausencia de esas indicaciones de los órganos legislativos, la exposición consolidada se suele preparar sobre la base de las propuestas iniciales del Secretario General y las recomendaciones al respecto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN بيد أنه في الممارسة العملية، وفي غياب مثل هذه المؤشرات من الهيئات التشريعية، كثيرا ما يُعد البيان الموحد استنادا إلى المقترحات الأولية المقدمة من الأمين العام والتوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزاينة.
    Entre las propuestas iniciales presentadas en el informe cabe señalar una que consiste en establecer un prototipo de marco para demostrar en términos prácticos, empleando estudios de casos, algunas ventajas de la plataforma propuesta, entre ellas un acceso mejor y fácil por los encargados de la adopción de decisiones a las conclusiones, datos y resúmenes acerca de las evaluaciones. UN وتتضمن المقترحات الأولية المعروضة في التقرير وضع نموذج أولي يَعرِض بشكل عملي، باستخدام دراسات حالة، بعض مزايا منهاج العمل المقترح، ومنها تحسين وتيسير إتاحة نتائج التقييمات وبياناتها وموجزاتها لصانعي القرار.
    El Secretario General indica que las necesidades para su propuesta actual se redujeron aplicando un enfoque por fases, con una primera fase de aplicación experimental, y aprovechando las actividades de gestión de los conocimientos realizadas con los recursos existentes desde que se elaboraron las propuestas iniciales. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات لاقتراحه الحالي تم تخفيضها باعتماد نهج مرحلي يبدأ بتنفيذ مشروع تجريبي، وكذلك بالبناء على أنشطة إدارة المعارف التي أنجزت بالفعل في حدود الموارد المتاحة منذ إعداد المقترحات الأولية.
    las propuestas iniciales fueron revisadas a la luz de la información recibida de los expertos regionales e internacionales consultados, y en junio de 2010 se emprendió una consulta mundial sobre un texto preliminar de la CIUE 2011. UN 25 - وتم تنقيح المقترحات الأولية في ضوء الملاحظات التي أبداها الخبراء الإقليميون والدوليون الذين استُشيروا وبدأت في حزيران/يونيه 2010 مشاورة عالمية بشأن مشروع نص التصنيف الدولي الموحد للتعليم لعام 2011.
    b) La autoridad contratante podrá convocar reuniones y mantener conversaciones con cualquiera de los ofertantes con el fin de aclarar las cuestiones relativas a la solicitud inicial de propuestas o a las propuestas iniciales y a los documentos adjuntados por los ofertantes. UN (ب) يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدعو إلى اجتماعات وأن تعقد مناقشات مع أي من مقدمي العروض لتوضيح مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات الأولي أو بالاقتراحات الأولية والوثائق المرافقة المقدمة من مقدمي العروض.
    b) La autoridad contratante podrá convocar reuniones y mantener conversaciones con cualquiera de los ofertantes con el fin de aclarar las cuestiones relativas a la solicitud inicial de propuestas o a las propuestas iniciales y a los documentos adjuntados por los ofertantes. UN (ب) يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدعو إلى اجتماعات وأن تعقد مناقشات مع أي من مقدمي العروض لتوضيح مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات الأولي أو بالاقتراحات الأولية والوثائق المرافقة المقدمة من مقدمي العروض.
    e) Gastos respecto de los cuales se haya indicado en las propuestas iniciales para el presupuesto por programas que se presentarían estimaciones con posterioridad; UN (هـ) المقترحات الواردة ضمن المقترحات الأولى للميزانية البرنامجية كبنود ستطلب لها اعتمادات في وقت لاحق.
    " 12) No podrán modificarse los criterios de evaluación una vez presentadas las propuestas iniciales. UN " (12) لا تُدخل أي تعديلات على معايير التقييم بعد تقديم الاقتراحات الأولية.
    La disposición se refiere a " propuestas indicativas " , expresión utilizada para indicar que siempre habrá una segunda etapa competitiva en un acuerdo marco abierto, de manera que las propuestas iniciales como lo sugiere su nombre solo son de carácter indicativo. UN ويشير هذا الحكم إلى " العروض الاستدلالية " ، وهو تعبير مستخدم للإشارة إلى أنه سيكون هناك دائما مرحلة تنافس ثانية في الاتفاق الإطاري المفتوح، وتكون العروض الأولية بالتالي مجرّد عروض استدلالية مثلما توحي تسميتها.
    La Comisión consultó a su asesor jurídico para asegurarse de que las enmiendas a su reglamento no fueran incompatibles con su estatuto; está convencida de que dichas enmiendas son fieles al espíritu del estatuto, lo cual no podía decirse de todas las propuestas iniciales del Grupo de Trabajo, razón por la cual la Comisión las modificó en algunos casos. UN وأضاف أن اللجنة استشارت خبيرها القانوني لضمان عدم تعارض تعديلات نظامها الداخلي مع نظامها اﻷساسي، وأنها واثقة من أن هذه التعديلات تتقيد بروح النظام اﻷساسي؛ على خلاف جميع المقترحات اﻷصلية التي قدمها الفريق العامل، مما حدا اللجنة على إحداث بعض التغييرات.
    las propuestas iniciales ascienden a 2.583 millones de dólares, que representan una reducción neta de 123,9 millones de dólares en comparación con las consignaciones revisadas para 1996-1997, de 2.603,3 millones de dólares. UN وقال إن المقترحات اﻷولية بلغت ٥٨٣ ٢ مليون دولار، مما يدل على وجود تخفيض صاف بمبلغ ١٢٣,٩ مليون دولار مقارنة مع الاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغة ٦٠٣,٣ ٢ مليون دولار.
    Mientras tanto, habida cuenta de la orientación estratégica existente, se diría que es posible que el FMAM considere las propuestas iniciales de proyectos de destrucción de sustancias que agotan el ozono, cuya aprobación dependería de la disponibilidad de fondos del FMAM y de su voluntad. UN وفي الوقت نفسه، وعلى ضوء التوجيهات الاستراتيجية القائمة، سيبدو من الممكن أن يقبل المرفق مقترحات أولية لمشاريع تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والتي تتوقف الموافقة عليها على توافر أموال المرفق واستعداده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus