"las propuestas presentadas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحات المعروضة على
        
    • المقترحات المقدمة إلى
        
    • الاقتراحات إلى
        
    • المقترحات المقدَّمة
        
    • لما قدموه من مذكرات إلى
        
    las propuestas presentadas a la Junta tenían por objeto eliminar la compartimentación y la verticalidad, al aclarar las funciones y responsabilidades de la sede, las oficinas regionales y las oficinas por países. UN وكانت المقترحات المعروضة على المجلس محاولة للقضاء على الانفصام والهرمية من خلال توضيح اﻷدوار والمساءلة بالنسبة للمقر والمكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    Como se señala en el párrafo 39 del informe de la Mesa, en la mayoría de los casos se necesitan más de 48 horas para que el Secretario General examine las consecuencias para el presupuesto por programas de las propuestas presentadas a la Asamblea. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 37 من تقرير المكتب، فإن الأمر قد يتطلب في معظم الأحيان مرور أكثر من 48 ساعة لكي يستعرض الأمين العام الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقترحات المعروضة على الجمعية العامة.
    Deben fijarse plazos firmes para la presentación de informes de órganos subsidiarios que haya de examinar la Quinta Comisión. El Secretario General precisa como mínimo 48 horas para examinar las consecuencias para el presupuesto por programas de las propuestas presentadas a la Asamblea. UN وتحدد مواعيد نهائية قاطعة لتقديم تقارير الأجهزة الفرعية التي تتطلب قيام اللجنة الخامسة بالنظر فيها؛ وهناك حاجة إلى 48 ساعة على الأقل حتى يتسنى للأمين العام استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقترحات المعروضة على الجمعية.
    El 69% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC fueron formuladas por países en desarrollo UN 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية
    Su estudio debería servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales competentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة الأجل.
    Su estudio debe servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales pertinentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل.
    2002-2003: 66% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) fueron formuladas por países en desarrollo UN الفترة 2002-2003: تقديم البلدان النامية 66 في المائة من الاقتراحات إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
    En los párrafos 59 y 60, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General que a veces se necesitan más de 48 horas para que el Secretario General estudie las consecuencias que tienen para el presupuesto por programas las propuestas presentadas a la Asamblea General. UN وفي الفقرتين 59 و 60 يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى أن الأمر قد يتطلب أحيانا أكثر من ثماني وأربعين ساعة لكي يستعرض الأمين العام الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقترحات المعروضة على الجمعية العامة.
    Después de la aprobación de su resolución 5/3, las propuestas presentadas a la Comisión para su examen en su sexto período de sesiones fueron acompañadas de declaraciones relativas a la información necesaria, aunque con diferente grado de detalle. UN وفي إثر اعتماد القرار 5/3، جاءت المقترحات المعروضة على أنظار اللجنة في دورتها السادسة مصحوبة ببيانات تتعلق بالمعلومات المطلوبة، رغم تباين حجمها.
    El Grupo de los 77 y China no están especialmente satisfechos con las propuestas presentadas a la Comisión, aunque está dispuesto a seguirlas. UN 12 - ومضت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين غير راضية بوجه خاص عن المقترحات المعروضة على اللجنة، رغم أنها ترغب في المضي قدما بشأنها.
    En esta hipótesis de financiación se presenta la evaluación por los secretarios ejecutivos del presupuesto operacional en el marco del Fondo Fiduciario General para el bienio 2012-2013 que sería necesario para financiar todas las propuestas presentadas a la Conferencia de las Partes. UN 25 - يعرض هذا السيناريو تقييم الأمناء التنفيذيين للميزانية التشغيلية في إطار الصندوق الاستئماني العام لفترة السنتين 2012 - 2013 الذي سيلزم لتمويل كل المقترحات المعروضة على مؤتمر الأطراف.
    b) En las propuestas presentadas a la Asamblea General y al Grupo de Personalidades de Alto Nivel sobre el desarrollo de Africa del Secretario General no se ha mencionado hasta ahora el importante subsector de los recursos minerales. UN )ب( المقترحات المعروضة على الجمعية العامة وفريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في افريقيا والتابع لﻷمين العام لم تتطرق حتى اﻵن الى قطاع الموارد المعدنية الهام.
    La Sra. Pierce (Reino Unido) dice que las propuestas presentadas a la Comisión son importantes para el futuro de las Naciones Unidas y representan una parte fundamental de las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial 2005. UN 60 - السيدة بييرس (المملكة المتحدة): قالت إن المقترحات المعروضة على اللجنة هي مقترحات مهمة لمستقبل الأمم المتحدة وتمثل جزءا حيويا من المتابعة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El 71% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC se presentaron por iniciativa de los países en desarrollo, con lo que se alcanzó la meta fijada para el bienio. UN وكانت المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية قد وضعت بنسبة 71 في المائة من جانب بلدان نامية، بما يحقق الهدف المنشود في فترة السنتين.
    Su estudio debe servir de base para las propuestas presentadas a los órganos interguberna-mentales pertinentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Las necesidades de recursos se han mantenido en el mismo nivel hasta tanto se examinen las propuestas presentadas a la Asamblea General para su aprobación como parte del presupuesto del programa para 2012 - 2013. UN وقد تم إبقاء الاحتياجات من الموارد عند نفس المستوى لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لاعتمادها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Las necesidades de recursos se han mantenido en el mismo nivel hasta tanto se examinen las propuestas presentadas a la Asamblea General para su aprobación, como parte del presupuesto del programa para 2012 - 2013. UN وقد ظلت الاحتياجات من الموارد عند نفس المستوى لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. 3 - الأغراض الخاصة للمؤسسة
    Las necesidades de recursos se han mantenido en el mismo nivel, hasta tanto se examinen las propuestas presentadas a la Asamblea General para su aprobación como parte del presupuesto del Programa para 2012 - 2013. UN وتم الإبقاء على نفس مستوى الاحتياجات من الموارد لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Las necesidades de recursos se han mantenido en el mismo nivel hasta tanto se examinen las propuestas presentadas a la Asamblea General para su aprobación como parte del presupuesto del programa para 2012 - 2013. UN وقد تم إبقاء الاحتياجات من الموارد على نفس المستوى لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها كجزء من الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013.
    Estimación para 2004-2005: 68 % de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC son formuladas por países en desarrollo UN تقديرات الفترة 2004-2005: تقديم البلدان النامية 68 في المائة من الاقتراحات إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
    7. En vista de la complejidad de las cuestiones tratadas y la cantidad y variedad de las propuestas presentadas a la Secretaría, la reunión examinó varias reglas para su revisión en las nueve esferas definidas y alcanzó el consenso sobre algunas de las que analizó. UN 7- ونظراً للتعقيد الذي تنطوي عليه المسائل التي نُوقشت ولتعدُّد المقترحات المقدَّمة للأمانة وتنوُّعها، فقد نظر الاجتماع في تنقيح عدَّة قواعد ضمن المجالات التسعة التي تمَّ الوقوف عليها، وتوصَّل إلى توافق في الآراء بشأن بعض القواعد التي ناقشها.
    1. Pide a las Partes que complementen las propuestas presentadas a la Secretaría permanente para la inclusión de nombres de expertos en la lista a fin de asegurar que no haya sectores insuficientemente representados y, en particular, a fin de: UN ١- يطلب إلى اﻷطراف تقديم معلومات مكملة لما قدموه من مذكرات إلى اﻷمانة ﻹدراجها في القائمة لكفالة التغطية الشاملة للمناطق الناقصة التمثيل وذلك عن طريق أمور منها بخاصة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus