Esas medidas se explican en las propuestas presupuestarias para el bienio de cada departamento u oficina. | UN | وهذه التدابير مشروحة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين لكل إدارة أو مكتب. |
Las propuestas de reclasificación de puestos de la categoría D-1 y superiores también se presentarían en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio siguiente. | UN | وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية. |
Las necesidades revisadas deben presentarse en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2012-2013. | UN | وينبغي تقديم الاحتياجات المنقّحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
las propuestas presupuestarias para el bienio 2006-2007 incluyen el mantenimiento de los tres puestos existentes en la Oficina del Ombudsman (1 SsG, 1 D-1, 1 P-4) y la creación de cuatro nuevos puestos (1 P-5, 1 P-3, 2 de servicios generales [Otras categorías]). | UN | 20 - شملت اقتراحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 استمرار وظائف مكتب أمين المظالم القائمة الثلاث (1 أمين عام مساعد، 1 مد-1، 1 ف-4) وإنشاء أربع وظائف جديدة (1 ف-5، 1 ف-3، 2 خ ع [رتبة أخرى]. |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
Se debería facilitar a la Asamblea información actualizada sobre las vacantes reales de cada comisión regional para su examen de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011. | UN | وينبغي تزويد الجمعية بمعلومات مستكملة عن الشواغر الفعلية لكل لجنة في وقت نظرها في المقترحات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
En el informe del Comité Permanente se incluyen las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1994-1995 y las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997. | UN | ٤ - ويتضمن تقرير اللجنة الدائمة التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، والميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011 deben reflejar las prioridades establecidas por la Asamblea General en su resolución 63/266. | UN | وينبغي أن تجسد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 الأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/266. |
Las necesidades revisadas deben presentarse en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2012-2013. | UN | وينبغي تقديم الاحتياجات المنقحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
En el párrafo 31 de la decisión 93/35 el Consejo prorrogó la autoridad y pidió al Administrador que presentase un informe sustantivo sobre el tema en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997. | UN | وفي الفقرة ٣١ من المقرر ٩٣/٣٥، مدد المجلس تلك الصلاحية وطلب الى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن الموضوع في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
2. Como señaló el Administrador en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1994-1995 (DP/1993/45), a principios de 1993 se inició un programa de revisión periódica, amplia e integral de los puestos de unidades enteras. | UN | ٢ - وكما ورد في تقرير مدير البرنامج في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (DP/1993/45)، شُرع، في أوائل ١٩٩٣، في برنامج يرمي الى استعراض منتظم وشامل وكامل للوظائف في وحدات بكاملها. |
En diciembre de 1995, la Comisión de Estupefacientes aprobó las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997 para el Fondo del Programa, que sumaron 152.448.500 dólares. | UN | ٥٢٢ - ووافقت لجنة المخدرات، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، على مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ للصندوق التابع للبرنامج، التي تبلغ ٥٠٠ ٤٤٨ ١٥٢ دولار. |
El orador espera que en las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999 se tenga en cuenta la reciente disminución del nivel general de actividad, así como hipótesis realistas acerca del futuro inmediato. | UN | وقال إنه يتوقع أن يؤخذ في الاعتبار اﻹنخفاض اﻷخير في المستوى العام للنشاط، فضلا عـن الافتراضات الواقعيـة بالنسبـة للمستقبـل القريب، لدى وضع مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
La Comisión debe pedir al Secretario General que presente ese plan antes de iniciar las consultas informales sobre las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999. | UN | وينبغي أن تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تلك الخطة قبل أن تشرع في إجراء المشاورات غير الرسمية بشأن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999 presentadas por el Comité Permanente ascienden a 50,9 millones de dólares, de los cuales 16,4 millones de dólares corresponden a gastos administrativos, 33,9 millones de dólares a gastos relacionados con las inversiones y 579.000 dólares a gastos de auditoría. | UN | ١٩ - وأضاف أن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي قدمتها اللجنة الدائمة تبلغ ٥٠,٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتشمل ١٦,٤ مليون دولار للتكاليف اﻹدارية و ٣٣,٩ مليون دولار للتكاليف الاستثمارية و ٠٠٠ ٥٧٩ دولار لتكاليف مراجعة الحسابات. |
En relación con el uso de indicadores basados en los resultados en las propuestas presupuestarias para el bienio 2004-2005, la aplicación en la Secretaría y en la Oficina del Fiscal es ciertamente posible. | UN | 40 - أما فيما يتعلق باستخدام مؤشـــرات قائمة على تحقيق النتائج في إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، فإن التنفيذ في قلم المحكمة وفي مكتب الادعاء أمر ممكن بالتأكيد. |
Esta misma estrategia se está aplicando al examen de las necesidades de personal en la formulación de las propuestas presupuestarias para el bienio 2006-2007. | UN | ويجري الآن تطبيق هذه الاستراتيجية ذاتها أيضا في استعراض الاحتياجات من الموظفين عند إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007. |
La Comisión pide que, llegado el momento de examinar las propuestas presupuestarias para el bienio 2008-2009, se faciliten a la Quinta Comisión los datos más recientes sobre los puestos vacantes en cada una de las comisiones regionales. | UN | وهي تطلب أن توافى اللجنة الخامسة بأحدث التطورات فيما يتعلق بحالة الشواغر في كل لجنة، في وقت نظرها في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |
El Comité Permanente estuvo de acuerdo en que en el presupuesto para el bienio 1996-1997 debían asignarse 500.000 dólares, a valores de 1995, para sufragar la función de auditoría interna, y en que el Comité Mixto examinara esa cuestión en su próximo período de sesiones, con motivo de los preparativos de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999. | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح الذي يقضي بضرورة توفير ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، بمعدلات عام ١٩٩٥، في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لتغطية مهمة المراجعة الداخلية للحسابات، على أن يقوم المجلس باستعراض هذه المسألة في دورته المقبلة وفي مناسبة إعداد اقتراحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
Se debería facilitar a la Asamblea información actualizada sobre las vacantes reales de cada comisión regional para su examen de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011 (párr. V.3) | UN | وينبغي تزويد الجمعية بمعلومات مستكملة عن الشواغر الفعلية لكل لجنة في وقت نظرها في المقترحات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين 2010-2011 (الفقرة خامسا - 3) |
En el informe del Comité Permanente se incluyen las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1994-1995 y las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997. | UN | ٤ - ويتضمن تقرير اللجنة الدائمة التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، والميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |