las propuestas que figuran en la presente nota se han elaborado sobre la base de los documentos antes mencionados. | UN | وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا الى الوثائق آنفة الذكر. |
En una reunión celebrada esta tarde, los copatrocinadores examinaron cuidadosamente las propuestas que figuran en la carta de Vuestra Excelencia. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد بعد ظهر اليوم، نظر مقدمو المشروع بعناية في المقترحات الواردة في رسالتكم. |
las propuestas que figuran en la Parte II de ese documento se han perfeccionado más en los debates subsiguientes. | UN | وإن المقترحات الواردة في الجزء الثاني من هذه الورقة جرى تحسينها أيضا خلال المناقشات اللاحقة. |
Se recomienda estudiar el anexo antes de examinar las propuestas que figuran en la parte principal del presente documento. | UN | ويوصى بدراسة ذلك المرفق قبل استعراض المقترحات الواردة في متن هذه الوثيقة. |
Por consiguiente, las propuestas que figuran en la presente sección entrañarían una tasa de crecimiento del 41,9%. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المقترحات المدرجة لهــذا الباب تستلــزم نموا نسبته ٤١,٩ في المائة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea tienen intención de patrocinar el proyecto de resolución enmendado una vez que se hayan incorporado en él las propuestas que figuran en la carta dirigida al Presidente de la Asamblea General. | UN | وتعتزم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن تشترك في تقديم مشروع القرار المعدل فور إدراج المقترحات الواردة في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة فيه. |
las propuestas que figuran en la presente nota han sido preparadas sobre la base de los documentos mencionados en el párrafo precedente. | UN | ٢ - وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه. |
El Comité Administrativo de Coordinación espera con interés nuevas orientaciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social sobre las propuestas que figuran en la recomendación 7 del informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ٣٨ - وتتطلع لجنة التنسيق اﻹدارية إلى تلقي مزيد من التوجيه في المستقبل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بجميع المقترحات الواردة في التوصية ٧ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Opinamos que las propuestas que figuran en la sección I son planteamientos preliminares del Secretario General que los Estados Miembros deben examinar y no el resultado de las deliberaciones de los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن المقترحات الواردة في الفرع ياء هي أفكار أولية لﻷمين العام يتعين أن تنظر فيها الدول اﻷعضاء، وليست نتيجة مداولات أجرتها الدول اﻷعضــــاء. |
16. las propuestas que figuran en la recomendación 6 de la DCI todavía están en proceso de aplicación. | UN | 16 - لا تزال المقترحات الواردة في التوصية 6 لوحدة التفتيش المشتركة قيد التنفيذ. |
Se pide a la Asamblea General que apruebe las propuestas que figuran en la sección III de este informe, incluida una nueva consignación de créditos en la sección 37, ONU-Mujeres, así como la modalidad propuesta de ejecución presupuestaria. | UN | العامة أن توافق على المقترحات الواردة في الجزء الثالث من هذا التقرير، وهي تتضمن اعتمادا جديدا في إطار الباب 37، بعنوان ”هيئة الأمم المتحدة للمرأة“، وعلى الطريقة المقترحة لتنفيذ الميزانية. |
77. Recomienda que, si las propuestas que figuran en la presente resolución tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, esos gastos adicionales se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para el presente bienio; | UN | ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛ |
77. Recomienda que, si las propuestas que figuran en la presente resolución tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, esos gastos adicionales se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para el presente bienio; | UN | ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛ |
A reserva de toda revisión de las propuestas que figuran en la sección II del presente documento, el Secretario General tiene la intención de aplicar esos nuevos procedimientos una vez que se reciban las opiniones de la Asamblea General. | UN | ٢٧ - رهنا بأي تنقيحات يتم ادخالها على المقترحات الواردة في الفرع ثانيا من هذا التقرير، يعتزم اﻷمين العام تنفيذ هذه اﻹجراءات الجديدة بعد ورود ما تبديه الجمعية العامة من آراء بشأنها. |
" Para las propuestas que figuran en la presente sección se han tenido en cuenta las tendencias actuales y futuras en el ámbito del desarme y la seguridad internacional para ayudar a los Estados Miembros a llegar a un acuerdo, y para que el Secretario General también pueda ayudarlos. | UN | " تعالج المقترحات الواردة في هذا الباب الاتجاهات الحالية والمستقبلية في ميدان نـزع السلاح والأمن الدولي بغية مساعدة الدول الأعضاء، وتمكين الأمين العام أيضا من مساعدتها، على التوصل إلى اتفاق. |
En resumen, las consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 de las propuestas que figuran en la decisión del Presidente de la Sexta Comisión, aprobada en su 27ª sesión celebrada el 19 de noviembre de 2004, serían las siguientes: | UN | 10 - خلاصة القول إن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 على المقترحات الواردة في القرار الذي اتخذه رئيس اللجنة السادسة في جلستها 27 المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ستكون على النحو التالي: |
Sobre esa base, he presentado al Consejo de Seguridad, para su examen y autorización, las propuestas que figuran en la sección VI supra, ya que se refieren a una presencia de fuerzas de las Naciones Unidas en el Chad y en la zona nororiental de la República Centroafricana. | UN | 87 - وعلى هذا الأساس أقدم إلى مجلس الأمن المقترحات الواردة في الفرع السادس أعلاه من حيث صلتها بوجود قوة تابعة للأمم المتحدة في تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى للنظر فيها والإذن بها. |
Con objeto de facilitar y acelerar los trabajos preparatorios de la Conferencia, la Asamblea General tal vez desee adoptar medidas apropiadas sobre las propuestas que figuran en la presente nota y sus anexos, a más tardar a fines de abril de 2009. | UN | 42 - لتيسير الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتسريعها، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن المقترحات الواردة في هذه المذكرة ومرفقاتها قبل نهاية نيسان/أبريل 2009. |
¿Puedo considerar que la Conferencia desea aprobar las propuestas que figuran en la sección IV del documento A/CONF.214/5? | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يرغب في تأييد المقترحات الواردة في الباب الرابع من الوثيقة A/CONF.214/5؟ |
Por consiguiente, las propuestas que figuran en la presente sección entrañarían una tasa de crecimiento del 41,9%. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المقترحات المدرجة لهــذا الباب تستلــزم نموا نسبته ٤١,٩ في المائة. |