"las provincias del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاطعات البلد
        
    • أقاليم البلد
        
    • محافظات البلد
        
    • محافظات المملكة
        
    • مناطق المملكة
        
    • مقاطعات أفغانستان
        
    • المقاطعات في البلد
        
    • ولايات البلد
        
    • مقاطعات البلاد
        
    • محافظات الجمهورية
        
    • محافظات القطر
        
    • ولايات البلاد
        
    • المحافظات السورية
        
    • المحافظات العراقية
        
    Ambas partes han ayudado enormemente a las organizaciones humanitarias permitiéndoles el acceso a todas las provincias del país y apoyando su trabajo en los distintos lugares. UN وقد عاون الطرفان المنظمات الانسانية بصورة كبيرة بالسماح لها بالوصول الى جميع مقاطعات البلد وبدعم عملها في الميدان.
    En 1997, seis mujeres estaban a cargo de comisarías de policía especializadas en cuestiones de la mujer y la familia en seis de las provincias del país. UN وفي عام ٧٩٩١، كان ثمة ست نساء قائمات على مخافر شرطة مخصصة للمرأة واﻷسرة في ست من مقاطعات البلد.
    En noviembre de 2000 se calculaba que existían más de 1.300 organizaciones de productoras de karité, que abarcaban aproximadamente la mitad de las provincias del país. UN نوفمبر 2000، كانت التقديرات تفيد بوجود أكثر من 300 1 منظمة لمنتِجات الكريتة، تغطي حوالي نصف مقاطعات البلد.
    Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. UN ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد.
    Hoy el 50% de las provincias del país han alcanzado la educación secundaria inferior universal y hemos hecho progresos en cuanto a la educación secundaria superior universal. UN والآن حققت 50 في المائة من محافظات البلد تعميم التعليم الثانوي المتوسط، واحززنا تقدما صوب تعميم التعليم الثانوي العالي.
    Además, se han publicado y distribuido calendarios, agendas, folletos y carteles en los que se da información sobre la Convención, que se han distribuido a gran número de escuelas en todas las provincias del país. UN بالإضافة إلى إصدار الرزنامات والأجندات المكتبية والمطويات والملصقات التي تنشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل وتوزع بكثافة على كافة محافظات المملكة ومدارسها، ومن بعض الأمثلة في هذا السياق ما يلي:
    La tasa de cobertura es baja y estática en la mayoría de las provincias del país. UN ومعدل التوعية قليل وراكد في مقاطعات البلد.
    Todas las provincias del país han elevado sostenidamente este indicador. UN وقد ارتفع هذا المؤشر بشكل مطرد في جميع مقاطعات البلد.
    Para alcanzar estos objetivos, durante el año pasado la Oficina continuó celebrando una serie de reuniones del Club de Debates Políticos en todas las provincias del país. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف، واصل المكتب خلال العام الماضي تنظيم سلسلة من الاجتماعات لنادي المناقشات السياسية عقدت في جميع مقاطعات البلد.
    El ámbito de aplicación es cada una de las provincias del país. UN ويشمل نطاق تنفيذه جميع مقاطعات البلد.
    Más de 1.300 funcionarios del Gobierno central y de los gobiernos locales, líderes de partidos políticos y representantes de la sociedad civil participaron en reuniones en todas las provincias del país. UN وشارك في هذه الدورات أكثر من 300 1 من موظفي الحكومة المركزية والإدارات المحلية، وقادة الأحزاب السياسية، وممثلي المجتمع المدني، من جميع مقاطعات البلد.
    Los casos notificados de VIH/SIDA eran originarios de todas las provincias del país, fundamentalmente de sus zonas urbanas. UN وتم الإبلاغ عن حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز من جميع مقاطعات البلد ومن المناطق الحضرية، في المقام الأول.
    247. Hay escuelas de formación de docentes en todas las provincias del país. UN 247- وتوجد معاهد لتدريب المدرسين في جميع مقاطعات البلد.
    Dichos equipos cubrían la mayoría de las provincias del país con la excepción del nordeste. UN وقامت هذه الأفرقة بتغطية معظم أقاليم البلد باستثناء الإقليم الشمالي الشرقي.
    En Mozambique, los proyectos apoyan la prestación de servicios esenciales para las provincias del país. UN وفي موزامبيق، تقدم المشاريع الدعم من أجل أداء الخدمات الأساسية في أقاليم البلد المذكور.
    Los diputados de la Asamblea Nacional se eligen en 21 distritos electorales, cada uno de ellos con una pluralidad de diputados, que se corresponden con las provincias del país, conforme a un sistema de representación proporcional. UN وينتخب أعضاؤها، بناء على نظام التمثيل النسبي، من بين الدوائر الإحدى والعشرين المتعددة الأعضاء التي تمثل محافظات البلد.
    Está previsto que a finales de 2011 se habrán incluido en la cobertura de la seguridad social todas las empresas de todas las provincias del país con al menos un trabajador asalariado. UN ومن المتوقع أن تنتهي المؤسسة من شمول كافة المنشات التي توظف عاملاً فأكثر في كافة محافظات المملكة مع نهاية عام 2011.
    En todas las provincias del país se han puesto en marcha programas intensivos para formar a las parteras en técnicas de parto seguro. UN إطلاق برامج مكثفة لتدريب القابلات على التوليد الآمن في مختلف مناطق المملكة.
    Es preciso mejorar la seguridad y el imperio de la ley y llegar a todas las provincias del país. UN فيجب تحسين الأمن وتعزيز سيادة القانون وأن يصل ذلك إلى جميع مقاطعات أفغانستان.
    Esta labor de atención a las víctimas de la violencia se cumple también en el plano de todas las provincias del país. UN وتُوَفَّرُ هذه العناية بضحايا العنف على صعيد جميع المقاطعات في البلد.
    En el resto de las provincias del país no hay inodoros con tanque de agua. UN أما بقية ولايات البلد فلا تستخدم الأسر المعيشية المراحيض التي تعمل بدفق المياه.
    Este es el origen real del problema de Bougainville, y el Gobierno enfrenta otros similares en casi todas las provincias del país. UN وهذا هو اﻷساس الحقيقي لمشكلة بوغانفيل، وهي مشكلة تواجهها الحكومة في معظم مقاطعات البلاد.
    4. El NCW puso en marcha una campaña de sensibilización en todas las provincias del país titulada " Hacia un entorno seguro para la mujer egipcia " , diseñada para sensibilizar sobre la necesidad de cambiar el comportamiento social y el patrimonio cultural que han llevado a la propagación del fenómeno de la violencia contra la mujer. UN 4 -شن المجلس القومي حملة توعية بجميع محافظات الجمهورية تحت عنوان " نحو حياة آمنة للمرأة المصرية " تهدف إلى التوعية بضرورة تغيير السلوك المجتمعي والموروثات الثقافية التي تؤدي إلى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة.
    Igualmente, dicha entidad impartió formación a los niños de las escuelas sobre la Convención, en el marco de la campaña " ¿Dónde está mi derecho? " , llevada a cabo en 2005 en todas las provincias del país. UN كذلك قامت الهيئة بتدريب أطفال المدارس على الاتفاقية في إطار حملة " أين حقي " في عام 2005 في محافظات القطر جميعها.
    68. Actualmente se está preparando la apertura de centros de información en todas las provincias del país. UN 68- وفي الوقت الحاضر، تجري الأعمال التحضيرية لافتتاح مراكز مرجعية في جميع ولايات البلاد.
    Se trata de uno de los varios telecentros que se están instalando paulatinamente en todas las provincias del país con el propósito de ofrecer una serie de servicios relacionados con los conocimientos básicos de informática. UN وهي عبارة عن مجموعة من مراكز النفاذ المنتشرة في جميع المحافظات السورية لتقديم الخدمات التي تصب في مجال محو الأمية المعلوماتية.
    Las autoridades y las fuerzas locales de seguridad del Iraq han asumido la principal responsabilidad en materia de seguridad en ocho de las provincias del país, y estamos trabajando conjuntamente para seguir avanzando en el traspaso de las funciones de seguridad en la totalidad de las 18 provincias iraquíes. UN كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الأمنية الرئيسية في ثمان محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus