Más de 280.000 toneladas de contaminantes sumamente tóxicos fueron dispersadas por el viento y se depositaron en territorio iraní, particularmente en las provincias meridionales. | UN | وحمل الهواء كمية من الملوثات في غاية السمية تتجاوز 000 280 طن إلى الأراضي الإيرانية، ولا سيما المقاطعات الجنوبية منها. |
La unidad y resolución demostrada por los delegados de las provincias meridionales contrastó con la fragmentación observada en el pasado. | UN | وكان ما أبداه مندوبو المقاطعات الجنوبية من الوحدة والتصميم يتناقض مع التشرزم الذي كان ملحوظا في الماضي. |
Sus actividades, con apoyo del exterior, han socavado los esfuerzos de reconstrucción, en particular en las provincias meridionales y sudorientales. | UN | وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
En China, el uso indebido de heroína también se ha extendido de las provincias meridionales a otras partes del país. | UN | وانتشرت أيضا إساءة استعمال الهيروين في الصين، من المحافظات الجنوبية الى اﻷجزاء اﻷخرى من القطر. |
Se informó de que los obligaban a mudarse a las provincias meridionales del país o a las tres provincias septentrionales. | UN | وأفيد بأنهم أجبروا على النزوح إما إلى المحافظات الجنوبية من البلد أو إلى المحافظات الشمالية الثلاث. |
En las provincias meridionales también se ha observado mucha actividad por parte de las fuerzas militantes de la oposición. | UN | 13 - وفي الأقاليم الجنوبية أيضا، يمكن ملاحظة ارتفاع مستوى نشاط قوات الميليشيات المعارضة. |
A pesar de ello, el Relator Especial recibe periódicamente información detallada sobre, por ejemplo, la dificultad de obtener piezas para vehículos de transporte de agua potable a comunidades de las provincias meridionales. | UN | ومع ذلك، يتلقى المقرر الخاص بانتظام معلومات تسهب، على سبيل المثال، في شرح صعوبة الحصول على قطع غيار للمركبات التي تنقل المياه العذبة إلى المجتمعات السكانية في محافظات الجنوب. |
Las provincias centrales tienen las tasas brutas de matrícula más elevadas, mientras que las provincias meridionales y septentrionales están muy por debajo. | UN | وتسجل المقاطعات الوسطى أعلى معدل إلتحاق إجمالي في حين تسجل المقاطعات الجنوبية والشمالية معدلات سيئة. |
El retorno ha seguido un curso constante desde principios de 2004, especialmente en las provincias meridionales. | UN | وما برح تدفق العائدين مستمراً منذ بداية عام 2004، لا سيما في المقاطعات الجنوبية. |
Según el Irán, las diferencias de precios se debieron a la mala calidad de los cultivos producidos en las provincias meridionales. | UN | ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية. |
Las condiciones de seguridad en el Afganistán son graves, sobre todo en las provincias meridionales, aunque no sólo allí. | UN | والحالة الأمنية في أفغانستان، في المقاطعات الجنوبية على وجه التخصيص، لا الحصر، حالة خطيرة. |
La Conferencia aprobó también el acuerdo concluido con el Secretario General para ampliar las áreas de cooperación con la OCI con miras a ayudar a los pobladores de las provincias meridionales de Tailandia a alcanzar esos objetivos. | UN | كما رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام والذي يقضي بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمة من أجل مساعدة الشعب في المقاطعات الجنوبية في تايلند من تحقيق تلك الأهداف. |
La actividad se desplazó nuevamente a las provincias meridionales, en las que se registró aproximadamente el 50% del total de incidentes del país. | UN | وعادت الهجمات لتركز على المقاطعات الجنوبية التي سُجل فيها نحو 50 في المائة من مجموع هذه الحوادث على نطاق البلد بأكمله. |
Se les permitía llevar todas sus pertenencias sólo si aceptaban mudarse a las provincias meridionales. | UN | ولم يسمح لهم باصطحاب جميع متاعهم إلا في حالة موافقتهم على الانتقال إلى المحافظات الجنوبية. |
Además, hay 20.000 familias desplazadas que necesitan alimentos y alojamiento, tras los enfrentamientos ocurridos en las provincias meridionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج 000 20 من الأسر المشردة إلى الغذاء والمأوى، في أعقاب أعمال القتال في المحافظات الجنوبية. |
La situación en las provincias meridionales siguió siendo tensa. | UN | وما برحت المحافظات الجنوبية تُعاني من التوتر. |
La ampliación de la presencia de la UNAMA a lo largo y ancho del país hace necesario el fortalecimiento de las medidas y estructuras de seguridad, en particular en las provincias meridionales y orientales. | UN | ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
La mayoría de los casos de los que se tiene noticia se producen en las provincias meridionales de Hormozgán, Sistán y Baluchistán y Khuzestán. | UN | وقد ذُكِـر أن معظم هذه الحالات وقعت في المحافظات الجنوبية بما في ذلك هرمزغان وسيستان وبلوشستان وخوزستان. |
De 1987 a 1990, las desapariciones tuvieron lugar sobre todo en las provincias meridionales y centrales y coincidieron con un extremo grado de violencia de parte de las fuerzas de seguridad y del JVP. | UN | وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدر من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء. |
Pero el Gobierno también ha impuesto exigencias que no han facilitado la prestación de asistencia con prontitud y eficacia a todas las partes del país; por ejemplo, se exigió hace tiempo a los organismos de las Naciones Unidas que retiraran sus oficinas y personal internacional de las provincias meridionales. | UN | إلا أن الحكومة تفرض أيضا متطلبات تعسر توصيل المساعدة بسرعة وكفاءة إلى جميع أنحاء القطر؛ ومثال لذلك، مطالبتها وكالات اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة سحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من محافظات الجنوب. |
Esto ha significado principalmente que la rehabilitación se está llevando a cabo en forma muy limitada y que los programas de reasentamiento se han detenido en la mayoría de las provincias, salvo las provincias meridionales y occidentales de Huila, Benguela, Cunene y Namibe. | UN | ويعني هذا أن التأهيل يجري على نطاق محدود للغاية وأن برامج إعادة التوطين قد توقفت في معظم المقاطعات باستثناء المناطق الجنوبية والغربية في هويلا وبنغيلا وكونيني وناميبي. |
Alrededor de 55.600 de ellos se alojan en ocho campamentos de las provincias meridionales y orientales del país, mientras que el resto se encuentra en pueblos y aldeas de todo el territorio, así como en las regiones fronterizas. | UN | ويتم إيواء حوالي 600 55 لاجئ من هؤلاء في ثمانية مخيمات في المقاطعتين الجنوبية والشرقية من البلاد، في حين يعيش الباقون في المدن والقرى في جميع أرجاء البلاد، وكذلك في المناطق الحدودية. |
No se encontró ninguna solución satisfactoria al conflicto hasta 1972, cuando se promulgó la Ley de autonomía regional de las provincias meridionales (anexo 3), que fue fruto de prolongadas conversaciones de paz encaminadas a atender las reivindicaciones del Sudán meridional, que reclamaba una participación equitativa en la riqueza y el poder. | UN | ولم يكن أي حل للنزاع ناجحاً حتى عام ٢٧٩١ عندما صدر قانون الحكم الذاتي المحلي للمناطق الجنوبية )المرفق ٣( نتيجة مباحثات سلمية مطولة كان الغرض منها معالجة مطالبات من جنوب السودان بالاقتسام العادل للسلطة والثروة. |
Se crearon dos empresas del Holding llamadas " Omrane Sud " , que se ocupa de las provincias meridionales, y " Omrane Bughaz " , que se ocupa del eje TángerTetuán; | UN | - خلق شركتين لمجموعة العمران وهما " العمران الجنوب " بالنسبة للأقاليم الجنوبية و " العمران البوغاز " بالنسبة لجهة طنجة - تطوان؛ |
Programa de vivienda social en las provincias meridionales | UN | برنامج السكن الاجتماعي بالأقاليم الجنوبية |
La propuesta de Marruecos de conceder una amplia autonomía a las provincias meridionales bajo la soberanía marroquí está despertando gran atención en todo el mundo. | UN | وأضاف أن اقتراح المغرب الخاص بمنح حكم ذاتي واسع النطاق للمقاطعات الجنوبية في ظل السيادة المغربية يحظى باهتمام خاص من جميع أنحاء العالم. |