"las pruebas aportadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأدلة التي قدمها
        
    • الأدلة التي قدمتها
        
    • الأدلة المقدمة من
        
    • والأدلة التي قدمتها
        
    • الأدلة المستقاة من
        
    • كانت أدلة
        
    • من المواد التي قدمها
        
    • للقرائن المقدمة من
        
    • الدليل الذي قدمه
        
    El juez pidió hablar con ellas y suficiente tiempo para examinar las pruebas aportadas por el abogado de la autora. UN وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة.
    Dadas las circunstancias, el Grupo llega a la conclusión de que las pruebas aportadas por este reclamante son insuficientes. UN وفي ظل هذه الظروف يخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة غير كافية.
    las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que tuviera que hacer los gastos alegados. UN ولا تُثبت الأدلة التي قدمتها الشرقية أنها تكبدت فعلا التكاليف المدعى بها.
    197. las pruebas aportadas por Technocon acreditan que se hicieron unos 20 viajes de autobús durante un largo período de tiempo. UN 197- وأثبتت الأدلة التي قدمتها تكنكون أن ناقلات الركاب قامت بزهاء 20 رحلة على فترة طويلة من الزمن.
    El Grupo estima que las pruebas aportadas por Overseas Bechtel no son suficientes para poder calcular los beneficios previstos en relación con el proyecto con un grado razonable de certeza. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الشركة لا تكفي لتمكينه من حساب الأرباح المتوقعة من المشروع بأي قدر معقول من اليقين.
    Además, en cuanto a la relación causalidad, las pruebas aportadas por Enka demuestran que tuvo dificultades para obtener los certificados de liquidación final necesarios desde 1987, cuando concluyó la ejecución de la obra. UN هذا فضلا عن أن الأدلة المقدمة من شركة إينكا بصدد العلاقة السببية تبين أنها واجهت صعوبات في الحصول على شهادات التخليص اللازمة منذ عام 1987 عندما انتهت الأعمال.
    El Grupo considera que las pruebas aportadas por el reclamante individual satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المطالِب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    En su examen de la reclamación, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones del Iraq junto con las pruebas aportadas por el reclamante. UN وراعى الفريق، في استعراضه للمطالبة، تعليقات العراق بالإضافة إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة.
    El Grupo observa que la mayor parte de las pruebas aportadas por el reclamante palestino eran originales, mientras que el reclamante kuwaití únicamente presentó copias. UN ويلاحظ الفريق أن معظم الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة الفلسطيني كانت أصلية بينما لم يوفر صاحب المطالبة الكويتي سوى صور فقط.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت بموجب المادة 16 من القواعد.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات. وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت عملاً بأحكام المادة 16 من القواعد.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت عملاً بأحكام المادة 16 من القواعد.
    Por lo que se desprende de las pruebas aportadas por John Brown, esta omisión de los proveedores no estaba relacionada con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإستناداً إلى الأدلة التي قدمتها الشركة، فإن هذا الخطأ من جانب البائعين ليست له علاقة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que tuviera que efectuar los presuntos gastos. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة.
    Asimismo, el Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que se hubieran expropiado, retirado, robado o destruido los fondos. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    Aunque las pruebas aportadas por la empresa confirman el costo original de este oleoducto, no corroboran cumplidamente la alegación de la KOC de que la instalación quedó totalmente inservible. UN وعلى الرغم من أن الأدلة التي قدمتها الشركة تؤكد بالفعل التكلفة الأصلية لخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة فإنها لا تدعم بالقدر الكافي زعم الشركة بأن خط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة يعتبر خسارة كاملة.
    1120. las pruebas aportadas por Granit no permiten determinar si las pretendidas pérdidas son directas. UN 1120- ولم تثبت الأدلة المقدمة من الشركة أن الخسارة المدعى بها خسارة مباشرة.
    Por consiguiente, las pruebas aportadas por El Salvador no pueden dar derecho a la revisión del procedimiento. UN وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر.
    Además, en cuanto a la relación causalidad, las pruebas aportadas por Enka demuestran que la deuda no fue pagada a causa de la negativa del Iraq a pagarla a partir de 1986. UN هذا وتبين الأدلة المقدمة من شركة إينكا، فيما يتعلق بالعلاقة السببية، أن الدين لم يسدد بسبب رفض العراق سداده لها من عام 1986 وما بعده.
    83. Al examinar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta la respuesta del Iraq y las pruebas aportadas por la reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y la causalidad. UN 83- ولدى استعراض الفريق للمطالبة، نظر في رد العراق والأدلة التي قدمتها صاحبة المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    También se revisan de manera exhaustiva todas las pruebas aportadas por estudios de grupos de personas expuestas a las radiaciones por motivos terapéuticos, laborales o de diagnóstico. UN كما يستعرض المرفق بصورة شاملة جميع الأدلة المستقاة من دراسات مجموعات الأشخاص الذين تعرّضوا للإشعاع لأسباب علاجية أو تشخيصية أو مهنية.
    2.2. En el juicio, las pruebas aportadas por la acusación fueron que la niña desapareció el 18 de diciembre de 1993 y, que cerca de su casa, se había visto al autor escondiéndose bajo un árbol. UN 2-2 وفي المحاكمة، كانت أدلة الادعاء هي أن الطفلة الصغيرة قد اختفت في 18 كانون الأول/ديسمبر 1993 وأن صاحب البلاغ قد شوهد وهو يختفي تحت شجرة بالقرب من منزلها.
    Por lo que respecta a la afirmación del autor con respecto a las declaraciones de testigos " confidenciales " , las pruebas aportadas por éste revelan que él y su abogado, así como el jurado, conocían la identidad de esos testigos. UN 4-2 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأدلة الشهود " السريين " ، يتضح من المواد التي قدمها أن هوية هؤلاء الشهود كانت معروفة لديه ولدى محاميه ولدى هيئة المحلفين.
    El Comité insta al Estado parte a que realice una evaluación pormenorizada del riesgo en el caso de las situaciones a las que se aplica el artículo 3 de la Convención, en particular teniendo en cuenta las pruebas aportadas por ciudadanos de Sri Lanka cuyas denuncias de haber sido torturados tras su expulsión se consideraron dignas de crédito, y revise sus directrices en consecuencia. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تقييم شامل للمخاطر التي تنطوي عليها الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، لا سيما من خلال إيلاء الاعتبار للقرائن المقدمة من السريلانكيين الذين ثبتت صحة ادعاءاتهم المتعلقة بالتعرض للتعذيب بعد ترحيلهم وإعادة النظر في توجيهاتها المتعلقة بهذا البلد، وفقاً لذلك. شاكر عامر
    El tribunal arbitral determinó que las pruebas aportadas por el vendedor confirmaban que las mercaderías habían sido entregadas. UN وقررت المحكمة أن الدليل الذي قدمه البائع يؤكد أن البضاعة قد سلمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus