"las pruebas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارب النووية
        
    • والتجارب النووية التي
        
    No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Consideramos que este ensayo constituye otro paso atrás en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir las pruebas nucleares. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    La Corte, en sus decisiones en los casos de las pruebas nucleares, señaló que: UN وقد أشارت المحكمة في قراراتها الصادرة في قضايا التجارب النووية إلى أنه:
    decisión del Gobierno de Francia de reiniciar las pruebas nucleares en el Atolón de Mururoa UN استئناف التجارب النووية في منطقة أتالون دى موروروا
    Pedimos el cumplimiento de este compromiso teniendo en cuenta las pruebas nucleares que se han efectuado o se han anunciado recientemente. UN وإننا ندعو الى الوفاء بهذا الالتزام بالنسبة الى التجارب النووية التي أجريت أو التي أعلن عنها مؤخرا.
    Dentro de ese contexto, Bélgica deplora las pruebas nucleares recientes y confía firmemente en que los demás Estados poseedores de armas nucleares respeten su moratoria. UN وفي هذا السياق تشجب بلجيكا التجارب النووية التي جرت مؤخرا وتأمل بإخلاص أن تواصل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية وقفها المؤقت.
    Expresa también el Paraguay en ese mismo terreno la preocupación que le causan las pruebas nucleares actuales que se realizan en una y otra parte. UN وفي هذا السياق ذاته، تعرب باراغواي أيضا عن قلقها إزاء التجارب النووية التي تجرى في مختلف مناطق العالم.
    Éste es el medio de alcanzar una prohibición total y definitiva de todas las pruebas nucleares. UN وهذه هي الوسيلة لحظر نهائي وكامل على جميع التجارب النووية.
    La suspensión de las pruebas nucleares se constituye en un paso relevante en el proceso de desarme nuclear. UN إن وقف التجارب النووية يعد خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي.
    La suspensión de las pruebas nucleares se constituye en un paso relevante en el proceso de desarme nuclear. UN التوقف عن التجارب النووية هي خطة هامة في مسيرة نزع السلاح النووي.
    Una delegación dijo que esperaba que, como siempre, se reflejasen en la resolución del Comité los problemas de la región de Semipalatinsk, que se había visto afectada por las pruebas nucleares. UN وقال أحد الوفود إنه يأمل في أن يشير قرار اللجنة كالعادة إلى مشاكل منطقة سيميبالاتينسك المتضررة من التجارب النووية.
    las pruebas nucleares deben pertenecer al pasado, y la próxima Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares proporcionará al mundo una oportunidad para confirmarlo. UN وينبغي جعل التجارب النووية من الأشياء التي تمت إلى الماضي، وسوف يتيح المؤتمر المقبل المعني بتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ فرصة للعالم لكي يؤكد ذلك الموقف.
    Estamos a punto de conseguirlo: todos los Estados que tienen armas nucleares se han impuesto a sí mismos moratorias de las pruebas nucleares. UN وهو أمر بتنا قريبين منه: فجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية تفرض على نفسها وقفاً اختيارياً لإجراء التجارب النووية.
    Isótopos de cesio de la atmósfera producto de las pruebas nucleares. Open Subtitles نظائر السيزيوم من التجارب النووية في الغلاف الجوي.
    Por último, este proyecto de resolución surge en 1995, mientras que todos los parámetros referentes a la cuestión de las pruebas nucleares se encontraban presentes en años anteriores. UN وأخيرا، يأتي مشروع القرار هذا في عام ١٩٩٥، رغم أن جميع المعايير المتصلة بمسألة التجارب النووية موجودة في قرارات السنوات السابقة.
    Esa Conferencia histórica aprobó una decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme que comprometió a los Estados a ejercer la máxima moderación con respecto a las pruebas nucleares. UN لقد اتخذ ذلك المؤتمر التاريخي مقررا بشأن المبادئ والمقاصد بالنسبة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي تعهدت الدول بمقتضاه بأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يخص التجارب النووية.
    El Gobierno del Perú expresa su más enérgica protesta por esta decisión del Gobierno francés, que constituye un serio retroceso en los consistentes esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la eliminación total de las pruebas nucleares y la no proliferación de armas de este tipo, a través de los acuerdos internacionales pertinentes. UN وتعرب حكومة بيرو عن اعتراضها البالغ على هذا القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية الذي يشكل نكسة خطيرة في الجهود المستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى إزالة التجارب النووية إزالة كاملة وعدم انتشار اﻷسلحة من هذا النوع، وذلك عن طريق الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Chile considera que sólo la suspensión definitiva de dicho plan constituirá una expresión auténtica de la voluntad de Francia de unirse a la política de proscripción de las pruebas nucleares en el mundo. UN وفي اعتقاد شيلي أن الوقف النهائي لهذا البرنامج هو وحده الذي يشكل تعبيرا حقيقيا عن عزم فرنسا على انتهاج سياسة حظر التجارب النووية على نطاق العالم.
    En particular, al mismo tiempo que saluda complacida el fin de las pruebas nucleares francesas en la región, Papua Nueva Guinea cree que Francia sigue teniendo responsabilidades para con el Pacífico meridional en su conjunto. UN وحتى مع ترحيبنا بنهاية التجارب النووية الفرنسية في منطقتنا فإن بابوا غينيا الجديدة تعتقد، بوجه خاص، أن على فرنسا مسؤوليات مستمرة تجاه جنوب المحيط الهادئ ككل.
    Según ese principio, las pruebas nucleares en la atmósfera seguirían estando permitidas, ya que no habríamos podido ponernos de acuerdo en prohibirlas. UN فلو طُبقت قاعدة من هذا القبيل، لكان إجراء التجارب النووية في الجو واﻷرض لا يزال مباحاً، بسبب عدم تمكننا من الاتفاق على منعه.
    las pruebas nucleares recientemente realizadas por Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) han puesto en peligro el progreso alcanzado en el control de los armamentos y la no proliferación desde el fin de la guerra fría, el cual es vital si es que se ha de lograr la paz mundial. UN والتجارب النووية التي أجرتها مؤخرا دول ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عرضت للخطر التقدم الذي أحرز في مجال الحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار منذ انتهاء الحرب الباردة، وهو تقدم ذو أهمية حيوية إذا أريد للسلام العالمي أن يتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus