"las puertas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبواب
        
    • بوابات
        
    • بوابة
        
    • ابواب
        
    • مشارف
        
    • الأبواب في
        
    • أعتاب
        
    • الأبواب أمام
        
    • عند باب
        
    • على باب
        
    • بوّابات
        
    • البوابات بين
        
    Desafortunadamente, también hoy, cuando estamos a las puertas del siglo XXI, son muchos los pueblos a los que se les niega ese derecho. UN ولكننا نأسف، وإذ نقف اليوم على أبواب القرن الحادي والعشرين، ﻷن نـرى ذلك الحــق ما زال ينكر على شعوب عديدة.
    No obstante, mientras debatíamos aquí, se abrieron en el Afganistán las puertas del infierno. UN ومع ذلك، وبينما كنا نجري المناقشات هنا، انفتحت أبواب الجحيم في أفغانستان.
    Añadió cerraduras con tarjeta de seguridad a todas las puertas del laboratorio. Open Subtitles لقد أقفل جهازه ببطاقة ذكية و كذلك جميع أبواب المخبر
    Los vecinos palestinos declararon que los soldados los obligaron a salir de sus viviendas y a descerrajar y abrir las puertas del edificio. UN وذكر الجيران الفلسطينيون أن الجنود أخرجوهم عنوة من منازلهم وأجبروهم على تحطيم بوابات البناية وخلعها.
    No puedo creerlo. Siento que estoy parado en las puertas del paraíso. Open Subtitles لا أستطيع تصديق ذلك، أشعر وكأنني أقف على بوابة الجنة
    Es mi deseo que las puertas del tesoro sean abiertas. Open Subtitles انها كانت أمنيتى، ان يتم فتح ابواب خزائن الكنوز.
    Los cuantiosos recursos políticos, humanos y financieros invertidos en Sierra Leona hasta la fecha nos han llevado a las puertas del éxito. UN ولقد ساعدتنا الموارد السياسية والبشرية والمالية الكبيرة التي استُثمرت في سيراليون حتى الآن في الوصول إلى مشارف النجاح.
    Sin embargo, las puertas del país se abrieron algo menos en 2009, según se explica más adelante. UN لكنه عاد وأوصد الأبواب في عام 2009، كما هو مبين أدناه.
    las puertas del infierno se han abierto. Así como en la Biblia. Open Subtitles أبواب جهنم قد فتحت , كما يقال فى الكتاب المقدس
    Incluso si tienes que seguirlos a las puertas del infierno, mátalos por mí. Open Subtitles حتى لو أضطررت للحاق بهما إلى أبواب الجحيم، فلتلقتلهما كرمى لي
    Incluso si tienes que seguirles a las puertas del infierno, mátalos por mí. Open Subtitles حتى لو أضطررت للحاق بهما إلى أبواب الجحيم، فلتلقتلهما كرمى لي
    las puertas del Sudán están abiertas para todos aquellos que quieran conocer la verdad. No tenemos nada que ocultar. UN هذا وستظل أبواب السودان مفتوحة لكل باحث عن الحقيقة لأننا ليس لدينا ما نخفيه.
    En consonancia con la declaración anterior relativa al término de las operaciones militares y a la represión de la rebelión y las luchas, y a fin de cerrar las puertas del mal, declaro lo siguiente: UN ارتكازا على إعلاننا السابق بانتهاء العمليات العسكرية واحتواء التمرد والفتنة، وحتى نقفل أبواب الشر فإنني أعلن الآتي:
    las puertas del Comité deben permanecer abiertas a otros países de la Unión Europea. UN وينبغي أن تظل أبواب اللجنة مفتوحة للبلدان الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    El islam está abriendo las puertas del conocimiento para todos y cada uno de los ciudadanos. UN والإسلام يفتح أبواب المعرفة لجميع المواطنين.
    En su informe se indica que las personas que viven cerca del muro, sobre todo quienes tienen por fuerza que cruzar las puertas del muro, han mostrado graves síntomas psicosomáticos debido a su estado de ansiedad. UN ويبين هذا التقرير أن الأشخاص الذين يعيشون بالقرب من الجدار، وبخاصة أولئك الذين يضطرون إلى المرور عبر بوابات الجدار، بدت عليهم أعراض نفسانية وجسدية بسبب حالة القلق التي تسيطر عليهم.
    Incluso aquellos a los que se han concedido permisos de paso a menudo encuentran que las puertas del muro no se abren en los horarios previstos. UN أما الذين حصلوا منهم على هذه التصاريح، فقد تبين لهم مرارا أن بوابات الجدار لا تفتح في المواعيد المحددة.
    Las escuelas se han visto obligadas a reducir las horas de enseñanza como resultado de los erráticos horarios de apertura de las puertas del muro. UN واضطرت المدارس إلى تخفيض ساعات الدراسـة بسبب فتح بوابات الجدار بصورة عشوائية ومتقطعة.
    las puertas del club del TNP siguen abiertas. UN إن بوابة نادي معاهدة عدم الانتشار ما زالت مفتوحة.
    Una caja que abre las puertas del infierno, debe poder cerrarla. Open Subtitles ان الصندوق يستطيع فتح ابواب الجحيم اذن هو قادر على اغلاقها
    Hago llegar a los pueblos amigos de África mis mejores deseos de que gocen de felicidad, prosperidad y bienestar y tengan éxito en la consecución de los magnos objetivos que se han planteado a las puertas del siglo XXI. UN وأقدم لشعوب افريقيا الصديقة تمنياتي بالسعادة، والازدهار، والرفاه والنجاح في حل المهام الواسعة النطاق التي تواجهها على مشارف القرن ٢١.
    Podemos llamar a todas las puertas del barrio hasta que los hallemos si es necesario. Open Subtitles يمكننا الطرق على كل الأبواب في الحي حتى نجد أبويكي إن إطررنا
    La humanidad se encuentra a las puertas del siglo XXI y entra en ese siglo con la esperanza de alcanzar las más altas cumbres en materia de protección de los derechos humanos. UN والبشرية الآن على أعتاب القرن الحادي والعشرين وهي تدخل هذا القرن والأمل يحدوها أن تبلغ ذروة القمة لحماية حقوق الإنسان.
    Y una vez vuelva la electricidad, las puertas del laberinto se cerrarán. Open Subtitles ومرة واحدة تأتي قوة مرة أخرى، الأبواب أمام متاهة سيغلق.
    Seguramente vio la pared de paparazzi en las puertas del campus. Open Subtitles أنا متأكدة أنك شاهدت عدد مصوري الفضائح عند باب الحرم الجامعي
    Si insiste en cachearos, lo hará a las puertas del cielo. Open Subtitles أما إذا أصر على فحصكم فليتم فحصه لكما على باب الجنة
    Ejecución de las medidas de seguridad en las puertas del perímetro, incluidas las barreras físicas para vehículos en los puestos de control, lo cual incluye: UN تقوية بوّابات السور المحيط، بما في ذلك تركيب حواجز واقية من السيارات عند نقاط التفتيش، مما يستلزم:
    Abriré el camino... para que se abran las puertas del Cielo y el Infierno. Open Subtitles سوف أفتح الممر لكيّ أفتح البوابات بين النعيم و الجحيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus