Estaba pasando de prestar servicios individuales a las PYMES a la creación de instituciones. | UN | وقد أخذ يتحول عن تقديم الخدمات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس فردي ليتوجه نحو بناء المؤسسات. |
acceso de las PYMES a la financiación | UN | فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل |
También debían adoptarse medidas para mejorar el acceso de las PYMES a los mercados, la financiación, las técnicas comerciales y la tecnología. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا . |
Aunque podría mejorar el funcionamiento de los mercados financieros, es posible que afecte negativamente a la financiación de las PYMES a mediano y corto plazo, y que causará también un aumento de la concentración en el sector bancario. | UN | ورغم أن الاقتراح يمكن أن يُحسّن أداء الأسواق المالية، فقد يكون لـه أثر سلبي على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأجلين القصير والمتوسط، وقد يتسبب أيضاً في زيادة التركيز في القطاع المصرفي. |
Las ETN podían ayudar a las PYMES a hacer frente a los retos de la mundialización, facilitando el acceso a los mercados, tecnología, capacidades y financiación. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التصدي لتحديات العولمة بتيسير وصولها إلى الأسواق وحصولها على التكنولوجيا والمهارات والأموال. |
También se pueden conceder incentivos que alienten a las PYMES a invertir en mejoras medioambientales. | UN | ويمكن أيضاً منح حوافز لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستثمار في التحسينات البيئية. |
- formular planes nacionales de acción, con inclusión de medidas relativas a la mujer, a fin de mejorar el acceso de las PYMES a la financiación de la tecnología; | UN | :: صياغة خطط عمل وطنية، مع منظور جنساني، لتحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تمويل التكنولوجيا؛ |
- podrían formar parte de esta acción programas y financiación destinados a ayudar a las PYMES a adquirir nuevas tecnologías; | UN | وقد يشمل ذلك برامج وتمويلاً لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اكتساب التكنولوجيات الجديدة؛ |
Acceso de las PYMES a los servicios de promoción de la empresa (SPE) | UN | 2-3 حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على خدمات تنمية الأعمال التجارية |
Aunque esta propuesta podría mejorar el funcionamiento de los mercados financieros, es posible que afecte negativamente a la financiación de las PYMES a mediano y a corto plazo. | UN | ومع أن الاقتراح يمكن أن يحسّن أداء الأسواق المالية فقد يكون لـه أثر سلبي على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المديين القصير والمتوسط. |
También podrían ser de ayuda incentivos financieros y fiscales, como préstamos y ayudas para realizar estudios de viabilidad y alentar a las PYMES a que salgan al extranjero. | UN | وهذا ما يمكن أن تؤدي إليه أيضاً الحوافز المالية والضريبية مثل القروض ودعم دراسات الجدوى وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الذهاب إلى الخارج. |
Sin embargo, las grandes organizaciones pueden también ayudar a las PYMES a cumplir los requisitos de la ISO 14001. | UN | غير أن المنظمات الكبيرة تستطيع أيضاً أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الامتثال لمتطلبات المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
2.4. Acceso de las PYMES a la financiación 39 - 43 12 | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل 12 |
2.4. Acceso de las PYMES a la financiación | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل |
B. Nuevas oportunidades y riesgos que supone el acceso de las PYMES a los mercados mundiales 13 - 15 7 | UN | باء - الفرص والمخاطر الجديدة بالنسبة إلى وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق العالمية 6 |
Aunque podría mejorar el funcionamiento de los mercados financieros, es posible que afecte negativamente a la financiación de las PYMES a mediano y corto plazo, y que causará también un aumento de la concentración en el sector bancario. | UN | ورغم أن الاقتراح يمكن أن يُحسّن أداء الأسواق المالية، فقد يكون لـه أثر سلبي على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأجلين القصير والمتوسط، وقد يتسبب أيضاً في زيادة التركيز في القطاع المصرفي. |
La Unión Europea (UE) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) son probablemente las que han llevado a cabo una labor más exhaustiva de medición de la contribución de las PYMES a sus economías. | UN | ولربما قام الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأشمل عملية في قياس مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اقتصاد بلدانهما. |
Era necesario que los gobiernos estudiaran medidas para ayudar a las PYMES a invertir en ellas mismas, especialmente en una tecnología e investigación y desarrollo apropiados. | UN | وينبغي للحكومة أن تنظر في اتخاذ تدابير لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الاستثمار الذاتي، ولا سيما في التكنولوجيا المناسبة وأنشطة البحث والتطوير. |
Por consiguiente, obligar a las instituciones de apoyo a las PYMES a autofinanciarse al 100% significará que tendrán que prestar servicios a empresas mayores y no a las PYMES. | UN | ولهذا فإن إرغام مؤسسات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة على تمويل ذاتها بنسبة مائة في المائة سيعني أنه سيكون عليها خدمة الشركات اﻷكبر حجما وليس المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Asimismo, se insta a las PYMES a que ingresen en las asociaciones nacionales de empresarios a fin de reforzarlas y de ayudarles a atender a las necesidades particulares de las pymes. | UN | وفي المقابل، تُستحث المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الانضمام إلى الرابطات التجارية المحلية لتعزيزها ومساعدتها في تلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
- Los informes de gestión y la información fiscal eran resultados deseables de todo sistema de contabilidad y presentación de informes, que alentarían a los propietarios y directivos de las PYMES a aplicar sistemas de contabilidad y presentación de informes. | UN | :: إن المعلومات الإدارية والإبلاغ الضريبي هما من النتائج المنشودة من نظام المحاسبة والإبلاغ لتشجيع مالكي ومديري المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تطبيق نظم المحاسبة والإبلاغ. |
La Comisión Europea empezará también a prestar asistencia para facilitar el acceso de las PYMES a la financiación. | UN | وستشرع المفوضية الأوروبية أيضاً في المساعدة على تيسير حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التمويل. |
Entre esas medidas figura la creación de centros comerciales, la facilitación del acceso al microcrédito y el acceso de las PYMES a contratos públicos. | UN | وتشمل هذه التدابير إنشاء مراكز للأعمال التجارية، وإتاحة الحصول على الائتمان الصغير، وتمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من إبرام عقود حكومية. |
248. Solo en 2009, la OSMESD concedió garantías de préstamos bancarios por un importe de 1.620.500 lei que facilitaron el acceso de las PYMES a préstamos bancarios por un importe de 4.461.000 lei. | UN | 247- ولم يقدم " التنظيم المعني بتطوير قطاع الشركات الصغيرة والمتوسطة " ضمانات على القروض التي تمنحها المصارف إلا في عام 2009، وبلغت قيمتها 500 620 1 ليو مولدوفي، مما يسر وصول الشركات الصغيرة والمتوسطة إلى قروض مصرفية بقيمة 000 461 4 ليو مولدوفي. |
El orador observó que se había organizado una serie de mesas redondas sobre el acceso de las PYMES a la financiación. | UN | وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل. |
44. El organismo oficial francés que se ocupa de las PYMES ha instituido un sistema para la transmisión de informaciones a fin de mejorar las informaciones comunicadas por las PYMES a los suministradores de recursos financieros. | UN | 44- تعمل الأمانة الفرنسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على استحداث نظام للتوسط المعلوماتي بغية تحسين المعلومات التي توفرها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للممولين. |