"las pymes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم على
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة في
        
    • للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في
        
    • هذه المؤسسات في
        
    • بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
        
    • الصغيرة والمتوسطة على
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من
        
    ¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    La facilitación del comercio reducía los obstáculos a la participación de las PYMES en el comercio, aumentaba el empleo y permitía a los empresarios ser actores en la mundialización y en la liberalización del comercio. UN ويؤدي تيسير التجارة إلى الحد من الحواجز التي تعوق مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة ويزيد من فرص العمالة ويسمح لمنظمي المشروعات بأن يصبحوا شركاء في عولمة التجارة وتحريرها.
    Esto podía facilitar la presentación de problemas relacionados con las PYMES en el diálogo entre el gobierno y el sector privado. UN وقد ييسر هذا عرض المسائل المتصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحوار بين القطاعين الحكومي والخاص.
    El favorable clima económico en Chile y Ghana ha dado gran impulso al sector de las PYMES en estos países y contribuido a que muchos empresarios de EMPRETEC alcanzasen sus objetivos. UN وأعطى المناخ الاقتصادي المواتي في شيلي وغانا دفعة قوية لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في هذين البلدين وساعد العديد من منظمي المشاريع المشتركين في امبريتيك على بلوغ أهدافهم.
    El Gobierno del Japón creía que compartir este ejemplo contribuiría al desarrollo de las PYMES en los países en desarrollo. UN والحكومة اليابانية تأمل في أن يسهم الوقوف على هذا المثال في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Se analizó la cuestión de la participación de las PYMES en el mercado de los servicios energéticos. UN كما تم تحليل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سوق خدمات الطاقة.
    El ISAR debería divulgar las directrices sobre las PYMES en los países en desarrollo. UN وقال إنه ينبغي أن ينشر الفريق المبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Tales medidas formaban parte de la nueva prioridad de ayudar a las PYMES en las fases de puesta en marcha y crecimiento. UN وتدخل هذه التدابير في إطار الاهتمام الجديد بمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مرحلة البداية ومرحلة النمو.
    Incluso en la financiación tradicional, la deficiente información crediticia hacía que el riesgo teórico de hacer negocios con las PYMES en los países en desarrollo fuera mayor que el riesgo real. UN وحتى في مجال التمويل التقليدي، يؤدي نقص المعلومات الائتمانية إلى تصور للمخاطرة المترتبة على التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية يفوق المخاطرة الفعلية.
    De esta manera los costos economizados podían trasladarse a las PYMES en forma de tipos de interés más bajos. UN وبذلك يمكن أن تتحول الوفورات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في شكل أسعار فائدة أقل.
    En los servicios energéticos se debería facilitar la participación de las PYMES en alianza con otros interlocutores estratégicos. UN وينبغي إسناد دور للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التحالف مع شركاء استراتيجيين آخرين في خدمات الطاقة.
    La segunda parte está dedicada a las políticas que facilitan la integración de las PYMES en las cadenas mundiales de valor. UN ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    Prestar asistencia a las PYMES en la formulación de sus planes de vinculación UN مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في صياغة خططها لإقامة الروابط
    Prestar asistencia a las PYMES en la ejecución de sus planes de vinculación UN مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنفيذ خطط إقامة الروابط
    Aprovechó la experiencia y los conocimientos técnicos de los centros EMPRETEC establecidos, como los de Ghana y el Uruguay, en beneficio del desarrollo de las PYMES en otros centros EMPRETEC. UN :: واستخدم برنامج إمبريتيك الخبرة والمعرفة التي اكتسبتها مراكزه، القائمة كالمراكز الموجودة في أوروغواي وغانا، لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في إطار مراكز أخرى تابعة للبرنامج؛
    Obstáculos para la participación de las PYMES en las CVM UN معوقات مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية
    Los expertos recordaron que uno de los aspectos más importantes de la integración de las PYMES en las CVM era el cumplimiento de las normas. UN وأشار الخبراء إلى أن إحدى أهم القضايا المتصلة بإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية تتمثل في التقيُّد بالمعايير.
    Ello podría incluir el papel de las PYMES en el campo de los servicios energéticos, y posibles disciplinas para fortalecerlas y aumentar su participación en los mercados. UN ويمكن أن يشمل ذلك دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في قطاع خدمات الطاقة، والضوابط التنظيمية الممكنة لتقويتها وتوسيع مشاركتها في الأسواق؛
    De ese modo, se aborda a las PYMES en gran medida del mismo modo que a los hogares privados. UN ومن ثم، يجري الوصول إلى العملاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو يشبه كثيراً ما يحدث مع الأسر الخاصة.
    El Gobierno cumplió su compromiso de promover las actividades de I+D y estimular la participación de las PYMES en programas durante la crisis económica. UN وواصلت الحكومة التزامها بتعزيز أنشطة البحث والتطوير وتشجيع مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البرامج في أثناء الأزمة الاقتصادية.
    Esas dificultades limitan gravemente el monto de los fondos de capital social y de capital de riesgo de que disponen las PYMES en los países en desarrollo, particularmente en los países menos adelantados. UN هذه الصعوبات تحد كثيراً من مبالغ الأصول الرأسمالية ورؤوس الأموال الاستثمارية المجازفة المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لا سيما في أقلها نمواً.
    . El SEEC evaluará el nivel de participación de las PYMES en las exportaciones y las esferas en que éstas prevalecen. UN وستشتمل منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على تقييم مستوى مشاركة هذه المؤسسات في الصادرات والمجالات التي يغلب وجودها فيها.
    Se propuso que se invitara al IASB a proporcionar información actualizada sobre su proyecto de NIIF para las PYMES en el próximo período de sesiones. UN واقتُرِح دعوة المجلس الدولي لمعايير المحاسبة إلى توفير معلومات محدّثة بشأن مشروعه - المعايير الدولية للإبلاغ المالي الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Éstas incluyen la falta de toma de conciencia y gestión de la información, una infraestructura deficiente, el dominio de las PYMES en el sector de exportación, la falta de financiación, un acceso insuficiente a la tecnología y una carencia de capacidad institucional. UN ومنها الافتقار إلى الوعي وإلى إدارة المعلومات، ورداءة الهياكل الأساسية، وهيمنة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على قطاع التصدير، والافتقار إلى التمويل وضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيا والقدرات المؤسسية.
    La necesidad de reforzar las PYMES en los países en desarrollo debería seguir teniendo prioridad en todas las ramas de los servicios. UN كما ينبغي أن تظل الحاجة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من الأولويات في كل قطاعات الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus