"las quejas individuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشكاوى الفردية
        
    • بالشكاوى الفردية
        
    • في شكاوى الأفراد
        
    • فرادى الشكاوى
        
    Parecería que se plantean las mismas consideraciones que en el caso de las quejas individuales. UN وستظهر اعتبارات مماثلة كما في حالة الشكاوى الفردية.
    Una vez más, se plantea la cuestión de las quejas individuales en relación con violaciones del derecho internacional humanitario; UN ومرة أخرى تنشأ هنا مسألة الشكاوى الفردية فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي؛
    Hungría da recibo a las quejas individuales relacionadas con las disposiciones de todos esos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, cuando es posible. UN ولقد أخذت هنغاريا على عاتقها أن تتلقى، ما أمكن، الشكاوى الفردية المتعلقة بأحكام جميع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Aplica los procedimientos correspondientes a las quejas individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado parte también señala que hasta la fecha no se ha presentado ninguna queja ante el Comité contra el Brasil, aunque este haya aceptado la competencia del Comité para examinar las quejas individuales. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن اللجنة لم تتلق حتى الآن أي شكوى ضد البرازيل رغم أن هذا البلد قد قبل باختصاص اللجنة فيما يتعلق بالنظر في شكاوى الأفراد.
    En su momento se han señalado errores, pero ahora están convencidos de que las quejas individuales son insuficientes para solucionar la naturaleza del problema. UN وقد وجّه هؤلاء المندوبون الانتباه إلى الأخطاء عند حصولها، ولكنهم توصلوا الآن إلى استنتاج مفاده أن الشكاوى الفردية لا تكفي لحل المشكلة.
    No obstante, le sigue preocupando la falta de un mecanismo independiente que tenga un mandato de vigilar y evaluar periódicamente la marcha de la aplicación de la Convención, y la facultad de recibir y tramitar las quejas individuales de los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من غياب آلية مستقلة تتمتع بولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية على نحو منتظم وبصلاحية تلقي الشكاوى الفردية الصادرة عن الأطفال ومعالجتها.
    159. Varios participantes lamentaron que en el proyecto presentado por la Presidencia no se incluyeran los procedimientos, ya bien establecidos, de examen de las quejas individuales y de los Estados. UN 159- وأسف العديد من المشاركين لأن المشروع لم يسترجع الإجراءات التي أصبحت كلاسيكية وهي أن يكون فحص الشكاوى الفردية والحكومية بمثابة تكملة مهمة جداً لآلية الطوارئ.
    Su Gobierno valora altamente la labor del Comité, que es muy instructiva para sus informes nacionales y para los exámenes de las quejas individuales formuladas acogiéndose al Protocolo Facultativo. UN وقال إن حكومته تقدر بشكل كبير عمل اللجنة الذي شكل توجيها جيدا للتقارير الوطنية ولمراجعة الشكاوى الفردية بموجب البروتوكول الاختياري.
    La creación de un órgano único encargado del examen de las quejas individuales contribuiría a reforzar la eficacia, coherencia, visibilidad y accesibilidad del sistema de órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, sin modificar los tratados actualmente vigentes. UN وسيسهم إنشاء هيئة وحيدة لتناول الشكاوى الفردية في تعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان وتماسكه ووضوحه وإمكانية الوصول إليه دون تعديل المعاهدات الموجودة.
    La Oficina de Igualdad de Trato investiga las quejas individuales, de manera que cualquier persona que afirme que se han violado sus derechos consagrados en la Ley pueda presentar una denuncia ante la Oficina. UN ويحقق مكتب المساواة في المعاملة في الشكاوى الفردية وبالتالي يستطيع الأشخاص الذي يرون أن حقوقهم المكرَّسة في القانون قد انتهكت أن يقدموا شكوى إلى هذا المكتب.
    El programa se centró en la mejora de la estructura interna y los procedimientos de examen de las quejas individuales, el desarrollo de indicadores desglosados por sexo y la mejora de la comunicación entre la oficina central y las oficinas provinciales de la institución del Ombudsman. UN وركز البرنامج على تحسين البنية الداخلية والإجراءات فيما يتعلق بمراجعة الشكاوى الفردية ووضع مؤشرات مبوبة حسب الجنس، وتحسين التواصل بين المكتب المركزي ومكاتب المقاطعات التابعة لمؤسسة أمين المظالم.
    De este modo, obtuvo en 1995 una estructura que tiene por mandato especial sensibilizar al público a los derechos fundamentales, examinar las quejas individuales de violaciones de esos derechos y asesorar al Gobierno y al Parlamento acerca de la forma de aplicar los instrumentos internacionales. UN وهكذا فقد أنشأت ليتوانيا، عام ١٩٩٥، هيكلا من ضمن ولايته، توعية الجمهور بالحقوق اﻷساسية والتحقيق في الشكاوى الفردية لانتهاك تلك الحقوق وتقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان بشأن أسلوب إنفاذ الصكوك الدولية.
    El Comité señaló que Egipto no había hecho la declaración prevista en el artículo 22 reconociendo la competencia de aquél para estudiar las quejas individuales contra el Estado Parte. UN 9-4 وقد لاحظت اللجنة أن مصر لم تُصدر الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 22 للاعتراف باختصاص اللجنة في النظر في الشكاوى الفردية التي تُقدَّم ضد الدولة الطرف.
    El Estado Parte recuerda que reconoció la competencia del Comité para examinar las quejas individuales el 4 de febrero de 2002, y que, por consiguiente, el Comité sólo es competente para examinar las quejas presentadas contra Azerbaiyán después de esa fecha. UN وذكّرت بأنها لم تعترف باختصاص اللجنة فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى الفردية إلا في 4 شباط/فبراير 2002، وبالتالي فإن اللجنة غير مخولة النظر في الشكاوى المقدمة ضد أذربيجان إلا ابتداءً من ذلك التاريخ.
    E. Procedimiento relativo a las quejas individuales 51 - 57 15 UN هاء- إجراءات الشكاوى الفردية 51-57 15
    37. La protección en virtud de la Convención puede incluir una amplia gama de actividades diferentes, entre ellas investigar y examinar las quejas individuales y colectivas, llevar los casos a los tribunales, realizar indagaciones y publicar informes. UN 37 - ويمكن أن تشمل الحماية بموجب الاتفاقية مجموعة واسعة من الأنشطة المختلفة، بما في ذلك التحقيق في الشكاوى الفردية والجماعية ودراستها، ورفع القضايا إلى المحاكم، وإجراء تحريات وإصدار تقارير.
    Aplica los procedimientos correspondientes a las quejas individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. محولة
    En el caso de las quejas individuales de violaciones de los derechos humanos cometidas por un gobierno, lo importante era la relación entre el derecho internacional y el nacional. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومات، فإن المسألة عبارة عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    El Sr. Mariño ofreció al Comité un panorama general de la situación relativa a las quejas individuales presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. UN وقدم السيد مارينيو إلى اللجنة لمحة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالشكاوى الفردية المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    El Estado parte también señala que hasta la fecha no se ha presentado ninguna queja ante el Comité contra el Brasil, aunque este haya aceptado la competencia del Comité para examinar las quejas individuales. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن اللجنة لم تتلق حتى الآن أي شكوى ضد البرازيل رغم أن هذا البلد قد قبل باختصاص اللجنة فيما يتعلق بالنظر في شكاوى الأفراد.
    10. Examinar las quejas individuales que se difunden por los diferentes medios de comunicación si colectivamente constituyen una falla general en el desempeño de cualquier órgano del Estado. UN 10- النظر في شكاوى الأفراد التي تنشر في وسائل الإعلام المختلفة إذا شكلت في مجموعها ظاهرة خلل عام في أداء أي من أجهزة الدولة.
    El mandato de ese Comité consiste en examinar no las quejas individuales de discriminación, sino las tendencias en la contratación y los ascensos de todas las razas, grupos regionales y nacionalidades. UN وأوضحت أن اختصاصات اللجنة لا تتمثل في النظر في فرادى الشكاوى المتعلقة بالتمييز، وإنما في الاتجاهات السائدة في التعيينات والترقيات بالنسبة لجميع الأجناس والجماعات الإقليمية والجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus