"las quejas presentadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشكاوى المقدمة من
        
    • لشكاوى
        
    • بالشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى التي تقدمها
        
    • الشكاوى التي رفعها
        
    • الشكاوى التي يقدمها
        
    • حالات الشكوى المقدمة من
        
    • للشكاوى المقدمة من
        
    Al parecer, se ha hecho caso omiso de las quejas presentadas por los reclusos tanto en persona como por escrito. UN ويقال إنه قد تم أيضاً تجاهل الشكاوى المقدمة من السجناء سواء بصفة شخصية أو في شكل كتابي.
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    En el Consejo Nacional de la Mujer se ha creado una Oficina del Ombudsman para Asuntos de la Mujer, que se encarga de examinar las quejas presentadas por las mujeres y de ofrecerles asistencia jurídica. UN وقد أنشأ المجلس القومي للمرأة مكتباً لشكاوى المرأة يتولى رصد وتقييم شكاوى وتظلمات المرأة وتقديم المساعدة القانونية لها.
    No hay diferencias evidentes entre las quejas presentadas por mujeres y las presentadas por hombres en cuanto a los temas abordados. UN ولا توجد فروق واضحة في القضايا التي تشملها هذه الشكاوى، إذا ما قورنت بالشكاوى المقدمة من الرجال.
    El Comité de Libertad Sindical recibía las quejas presentadas por organizaciones profesionales de trabajadores y empleadores. UN وتتلقى اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات الشكاوى التي تقدمها اتحادات العمال وأصحاب العمل.
    Por último, el Comité también está preocupado por la falta de información sobre la aplicación efectiva de la ley aprobada el 26 de diciembre de 2009 para realizar un mejor seguimiento de las penas y mejorar la administración de las cárceles, así como de información específica sobre las quejas presentadas por los reclusos y sobre su tratamiento (arts. 11 y 16). UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء انعدام المعلومات بشأن التطبيق الفعلي للقانون المعتمد في 26 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي ينص على متابعة أفضل للعقوبات وتحسين إدارة الأوضاع في السجون وإزاء معلومات محددة عن الشكاوى التي رفعها السجناء وعن المعاملة التي يعاملون بها (المادتان 11 و16).
    c) Vele por que las actividades de la Comisión lleguen a los niños, en especial mediante la sensibilización de la población acerca de su capacidad para admitir, investigar y tramitar las quejas presentadas por los niños, en especial las de los afectados por conflictos. UN (ج) ضمان استعانة الأطفال بها، ولا سيما من خلال رفع مستوى الوعي بالسلطات الممنوحة لها لتلقي الشكاوى التي يقدمها الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها، ولا سيما شكاوى الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    Los recursos solicitados también permitirán mantener los dos puestos ya existentes (1 P-4 y 1 del cuadro de servicios generales (otras categorías)) aprobados hasta el 31 de diciembre de 2008 para realizar funciones relacionadas con las quejas presentadas por el personal sobre el terreno (véase A/62/783, párr. 599). UN وتغطي الاحتياجات أيضاً تكاليف الإبقاء على وظيفتين مستمرتين (وظيفة برتبة ف-4، ووظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) ووفق عليها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 لتأدية المهام المتصلة بمعالجة حالات الشكوى المقدمة من الموظفين في الميدان (انظر A/62/783، الفقرة 599).
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    Examina las quejas presentadas por jueces y adopta una postura en relación con las amenazas para su independencia y autonomía; UN يناقش الشكاوى المقدمة من القضاة ويتخذ مواقف بشأن التهديدات التي يتعرض لها استقلالهم؛
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    438. las quejas presentadas por los presos de la penitenciaría de Due Palazzi en Padua, Venecia, respecto de malos tratos y deficientes condiciones sanitarias no pudieron ser verificadas por el Inspector Regional de la Administración Penitenciaria de Venecia. UN ٨٣٤- لم يكن من الممكن التحقق من صحة الشكاوى المقدمة من السجناء في سجن دوي بالاتسي في بادوا، فينيسيا، بشأن سوء المعاملة وسوء اﻷحوال الصحية من جانب مفتش فينيسيا اﻹقليمي ﻹدارة السجون.
    Se examinaron las quejas presentadas por funcionarios y Estados Miembros acerca de lo que se percibían como abusos en el Tribunal, pero las pruebas no confirmaron esas denuncias. UN ونظر في الشكاوى المقدمة من الموظفين ومن الدول اﻷعضاء بشأن مخالفات فُهم أنها ارتكبت في المحكمة، إلا أن اﻷدلة لم تثبت أيا من هذه الادعاءات.
    El Comité examinó las quejas presentadas por los Estados miembros contra las cinco ONG indicadas a continuación. UN 67 - نظرت اللجنة في الشكاوى المقدمة من دول أعضاء ضد خمس منظمات غير حكومية على النحو المبين أدناه.
    Por consiguiente, se señaló que las quejas presentadas por los proveedores o contratistas excluidos del proceso debían tramitarse de conformidad con las disposiciones aplicables de la Ley Modelo. UN ومن ثم، لوحظ أن الشكاوى المقدمة من الموردين أو المقاولين المستبعدين من العملية يجب أن تعالج وفقا لأحكام القانون النموذجي المنطبقة عليها.
    Los Observadores Internacionales de Policía continuaron realizando patrullas en todo Haití y prestaron asistencia a la Fuerza Provisional de Seguridad Pública para responder a las quejas presentadas por los ciudadanos y a efectuar detenciones. UN وواصل مراقبو الشرطة الدوليون القيام بدوريات الشرطة في جميع أنحاء هايتي ومساعدة قوة اﻷمن العام المؤقتة في الاستجابة لشكاوى المواطنين وفي عمليات القبض على اﻷشخاص.
    El representante de Chipre dijo que podía corroborar la preocupación del país anfitrión con respecto a las quejas presentadas por el personal de las misiones diplomáticas. UN ١٦ - وقال ممثل قبرص إن بوسعه أن يشهد بأن البلد المضيف يهتم بالشكاوى المقدمة من الموظفين أو من البعثات الدبلوماسية.
    Con ello no quiere decir que los policías masculinos no puedan entender las quejas presentadas por las mujeres, sino simplemente que es más probable que éstas presenten sus quejas a una mujer policía. UN وهي لا تقصد أن الضباط من الرجال لا يفهمون الشكاوى التي تقدمها النساء، ولكن المرأة تشعر براحة أكبر عندما ترفع شكواها إلى ضابطة.
    Por último, el Comité también está preocupado por la falta de información sobre la aplicación efectiva de la ley aprobada el 26 de diciembre de 2009 para realizar un mejor seguimiento de las penas y mejorar la administración de las cárceles, así como de información específica sobre las quejas presentadas por los reclusos y sobre su tratamiento (arts. 11 y 16). UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء انعدام المعلومات بشأن التطبيق الفعلي للقانون المعتمد في 26 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي ينص على متابعة أفضل للعقوبات وتحسين إدارة الأوضاع في السجون وإزاء معلومات محددة عن الشكاوى التي رفعها السجناء وعن المعاملة التي يعاملون بها (المادتان 11 و16).
    El Comité lamenta, además, la falta de información sobre los mecanismos establecidos en los centros penitenciarios para recibir y tramitar las quejas presentadas por los reclusos (art. 10). UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الآليات التي أقيمت في السجون لتلقي الشكاوى التي يقدمها السجناء ومعالجتها (المادة 10).
    La cifra propuesta incluye también recursos hasta el 31 de diciembre de 2008 para un puesto de la categoría P-4 y un puesto de la categoría SG (OC) aprobados para el ejercicio 2008/2009 que realizan funciones relacionadas con las quejas presentadas por el personal sobre el terreno. UN ويشمل المبلغ المقترح أيضا موارد لوظيفة ف-4 مستمرة ووظيفة خدمات عامة (رتب أخرى) تمت الموافقة عليها للفترة 2008/2009 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وذلك لتأدية المهام المتصلة بمعالجة حالات الشكوى المقدمة من الموظفين في الميدان.
    Esto significa, en particular, tomar plenamente en consideración las quejas presentadas por las personas y comunidades afectadas que consideran que a su patrimonio cultural se ha dado un mal uso, se ha tergiversado o saqueado, o que su patrimonio cultural está amenazado por sus actividades. UN ويشمل ذلك بصفة خاصة المراعاة الكاملة للشكاوى المقدمة من الأفراد والمجتمعات المحلية الذين يعتبرون أن تراثهم الثقافي قد أُسيء استعماله أو تمثيله أو أنه اختُلس أو يتعرض للخطر نتيجة أنشطة هذه الصناعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus