Parece haber posibilidades de ahorrar en el costo unitario de las raciones y en los gastos de viaje para capacitación. | UN | وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب. |
Esta categoría de gastos también incluye las raciones, los suministros médicos, los uniformes y los suministros de seguridad. | UN | وتشمل هذه الفئة من المصروفات أيضاً حصص الإعاشة والإمدادات الطبية والملابس الرسمية ولوازم السلامة والأمن. |
Los retrasos en el suministro de productos alimentarios básicos y la discontinuidad de las existencias motivaron cambios en la composición de las raciones y los plazos de distribución. | UN | واستدعى تأخر توريد السلع الغذائية والانقطاع في المخزون إدخال تعديلات على تكوين حصص الإعاشة وجداول التوزيع. |
La FPNUL examina y evalúa los sistemas de gestión de la calidad de las raciones de conformidad con las orientaciones de la Asamblea General. | UN | تقوم البعثة برصد وتقييم نظم ضبط الجودة المتعلقة بحصص الإعاشة وفقا لإرشادات الجمعية العامة. |
No obstante, las raciones alimentarias, que comenzaban a escasear, se habían reducido a la mitad. | UN | بيد أن الحصص الغذائية التي كان هناك نقص في توريدها قد خُفﱢضت بالنصف. |
Se informó también a la Comisión de que se habían puesto en práctica mejores controles con respecto a la distribución de las raciones y el combustible. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن ضوابط مشددة قد وضعت الآن فيما يتعلق بتوزيع الوقود وحصص الإعاشة. |
La Comisión Consultiva prestó especial atención a la cuestión de las raciones. | UN | 69 - أولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لموضوع حصص الإعاشة. |
La mayor ventaja de esa propuesta sería que las raciones se inspeccionarían en la última etapa del envío y no en el primer punto de entrada. | UN | وتتمثل أهم فائدة لذلك في أن حصص الإعاشة سيجري فحصها عند نقطة التسليم النهائية وليس عند نقطة الدخول الابتدائية. |
En la actualidad se examinan la calidad de las raciones y los servicios del contratista, y las economías que se consigan se comunicarán en el informe de ejecución financiera. | UN | ونوعية حصص الإعاشة وخدمات المقاول قيد الاستعراض وسيتم الإبلاغ عن الوفورات في تقرير الأداء. |
La Misión espera que el aumento del costo de las raciones garantice unos productos alimenticios de mejor calidad. | UN | وتتوقع البعثة أن تكفل الزيادة في تكلفة حصص الإعاشة تحسين جودة المنتجات الغذائية فيما تقدمه من حصص الإعاشة. |
La Comisión encomia a la Misión por su empeño en mejorar la calidad de las raciones. | UN | وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة. |
Resumen de las conclusiones relativas a la gestión de las raciones | UN | موجز النتائج المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة |
De conformidad con el manual de gestión de las raciones, esas actas se han de presentar a la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينص دليل إدارة حصص الإعاشة على تقديم تلك المحاضر إلى شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La iniciativa formaba parte de un programa en curso consistente en introducir un sólido programa de control de calidad en la gestión de las raciones. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من برنامج يجري تنفيذه لإدخال برنامج ضخم لضمان الجودة في عملية إدارة حصص الإعاشة. |
La aplicación de las normas de rendimiento en las demás misiones se llevaría a cabo durante la nueva licitación de sus contratos relativos a las raciones. | UN | وستنفذ معايير الأداء في بعثات أخرى أثناء إعادة تقديم عطاءات عقود حصص الإعاشة الخاصة بها. |
Los contingentes que no tenían sus propios frigoríficos los recibían por conducto del contratista de las raciones. | UN | أما الوحدات التي ليست لديها حاويات، فتزود بحصص الإعاشة من خلال المتعهد المتعاقد معه على تزويدها بها. |
En 2005 aumentaron las raciones de alimentos para las personas en detención preventiva. | UN | وفي عام 2005، ازدادت الحصص الغذائية المقدمة إلى المحتجزين قبل المحاكمة. |
Se observaron discrepancias entre las raciones reales y las registradas. | UN | لوحظ تضارب بين حصص الإعاشة الحقيقية وحصص الإعاشة المسجلة. |
25% del costo de las raciones de la policía civil | UN | 25 في المائة من تكاليف حصص إعاشة الشرطة المدنية |
La Comisión señala que la obligación contraída para las raciones puede haberse sobreestimado. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المبلغ الملتزم به لحصص الإعاشة ربما يكون قد بولغ في تقديره. |
En algunas cárceles, las condiciones sanitarias siguen siendo deficientes, en parte como consecuencia de la escasez de las raciones. | UN | ولا تزال اﻷحوال الصحية رديئة في بعض السجون ، ومرجع ذلك جزئيا قلة الحصص التموينية . |
En vista de que las raciones fueron adquiridas de acuerdo con las necesidades locales específicas, no pueden ser utilizadas para la alimentación de los contingentes. | UN | ونظرا أنه تم شراء الجرايات وفقا لشروط محلية محددة، فإنه يتعذر استخدامها ﻹطعام أفراد الوحدات. |
La Junta observó las siguientes deficiencias en la gestión de las raciones. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أوجه القصور التالية في إدارة هذه الحصص. |
La Comisión celebra dicha información; no obstante, advierte que la reducción del costo unitario de las raciones no debe repercutir negativamente en la calidad de los alimentos. | UN | وترحب اللجنة بهذه المعلومات، بيد أنها تحذر من أن انخفاض تكلفة حصة الإعاشة ينبغي ألا يؤثر سلبا على نوعية الطعام. |
16. La Comisión Consultiva observa que la estimación del costo de las raciones para el período comprendido entre el 16 de junio y el 31 de diciembre de 1994, según se indica en el anexo III del informe del Secretario General, asciende a 1.051.000 dólares. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقدير مخصصات اﻹعاشة للفترة من ١٦ حزيران/يونيه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كما يتبين من المرفق الثالث من تقرير اﻷمين العام، يبلغ ٠٠٠ ٠٥١ ١ دولار. |
las raciones alimentarias que reciben los presos son insuficientes, pues consisten en una pequeña cantidad de arroz mezclado con agua salada. | UN | ويُزعم أن الوجبات الغذائية للسجناء غير كافية حيث إنهم لا يحصلون إلا على كميات صغيرة من الأرز الذي يُمزج بماء بمالح. |
Teniendo en cuenta la espiral inflacionaria y al aumento en el costo de los productos básicos, las raciones alimentarias proporcionadas constituyen una valiosa transferencia de ingresos a los beneficiarios y un complemento esencial del subsidio en efectivo que reciben en el marco de la red de seguridad social del Ministerio de Asuntos Sociales. | UN | ونظرا لمعدلات التضخم المرتفعة وتصاعد كلفة السلع اﻷساسية، تشكل تلك الحصص الغذائية للمستفيدين بها موردا قيما، وإضافة هامة تكمل المبلغ النقدي الذي يتقاضونه بموجب خطة شبكة اﻷمان الاجتماعي التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية. |
Las misiones sobre el terreno están realizando inspecciones, en la medida de lo necesario, para verificar el cumplimiento de las especificaciones relativas a las raciones. | UN | وتجري البعثات الميدانية، عمليات تفتيش للتأكد من الالتزام بمواصفات حصص الأغذية على النحو المطلوب. |
A fin de que la distribución de las raciones alimentarias sea equitativa, el PMA ha seguido ayudando a las autoridades locales a distribuir tarjetas de racionamiento. | UN | ولكي يتسنى ضمان التوزيع المنصف للحصص التموينية من اﻷغذية، واصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة للسلطات المحلية في إصدار البطاقات التموينية. |