"las ramas del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فروع الحكومة
        
    • أجهزة الحكومة
        
    Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    El Representante Especial recomienda que todas las ramas del Gobierno hagan verdaderos esfuerzos para alcanzar este objetivo. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تبذل كل فروع الحكومة جهوداً دؤوبة لبلوغ هذا الهدف؛
    Cabe señalar que la Constitución brasileña establece la interdependencia de las ramas del Gobierno. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور البرازيل ينص على الاعتماد المتبادل بين فروع الحكومة.
    Para ser eficaz, toda medida que se adopte requiere un esfuerzo deliberado de parte de todas las ramas del Gobierno, así como de la profesión letrada. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    Todas las ramas del Gobierno deben mostrarse sensibles ante esa separación y respetarla. UN وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه.
    Por lo que respecta a la divulgación de la Convención entre todas las ramas del Gobierno y entre las instituciones judiciales de todos los niveles, esto no se ha llevado a cabo. UN غير أن الاتفاقية لم توزع على جميع مستويات فروع الحكومة والهيئة القضائية.
    Están en todas partes, en cada gran ciudad, en todas las ramas del Gobierno. Open Subtitles فهي في كل مكان، في كل مدينة من المدن الكبرى، في كل فرع من فروع الحكومة. لقد رأيت خططهم.
    Al igual que en ocasiones anteriores, el Representante Especial insta a todas las ramas del Gobierno del Irán a que trabajen de consuno para alcanzar la libertad de expresión, derecho humano fundamental en sí mismo. UN ويحث الممثل الخاص، كما فعل سابقا، جميع فروع الحكومة الإيرانية على العمل معا لكي يتم التمتع بحرية التعبير التي هي بدورها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Es preciso que las personas con discapacidad participen en todas las ramas del Gobierno para que puedan gozar plena y efectivamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los demás. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Todas las ramas del Gobierno -- legislativo, ejecutivo y judicial -- tienen la responsabilidad de contribuir a su aplicación. UN فكل فروع الحكومة - التشريعية منها والتنفيذية و القضائية - تقع على عاتقها مسؤولية المساهمة في هذا التنفيذ.
    Los autores de graves delitos cometidos durante un conflicto armado, en particular de actos de violencia por motivos de género, deben quedar excluidos de todas las ramas del Gobierno y de toda modalidad de amnistía. UN ويجب أن يُستَبعَد مرتكبو الجرائم الخطيرة التي وقعت أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنساني، من جميع فروع الحكومة ومن أي شكل من أشكال العفو.
    12. En la primera directriz se alienta a los Estados a que establezcan un marco nacional efectivo para responder a la epidemia de VIH/SIDA integrando las funciones de política y los programas en materia de VIH/SIDA en todas las ramas del Gobierno. UN 12- يشجع المبدأ التوجيهي الأول الدول على إنشاء إطار وطني فعال للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وذلك من خلال إدماج المسؤوليات عن السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز في جميع فروع الحكومة.
    Igualmente, en un curso práctico celebrado en " Puntlandia " se dio a los interlocutores de todas las ramas del Gobierno local y de la sociedad civil la oportunidad de identificar medidas para mejorar la protección del niño y el sistema de justicia de menores. UN وبالمثل، أتاحت حلقة عمل عُقدت في " بونتلاند " لأصحاب المصلحة من جميع فروع الحكومة المحلية والمجتمع المدني الفرصة لتحديد تدابير لتحسين حماية الطفل ونظام قضاء الأحداث.
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para asegurar que la Convención sea suficientemente conocida y aplicada por todas las ramas del Gobierno como un marco para todas las leyes, las sentencias de los tribunales y las políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الكفيلة بكفاية معرفة جميع فروع الحكومة بالاتفاقية وتطبيقها لها على اعتبارها إطارا لكافة القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة.
    Sir Nigel Rodley dice que la frase " todas las ramas del Gobierno " es compatible con el lenguaje utilizado por el Comité en el párrafo 4 de la observación general núm. 31 y, por tanto, también es apropiado en el texto que se examina. UN 18 - السير نايجل رودلي: قال إن عبارة " جميع فروع الحكومة " تتسق مع الصياغة التي تستخدمها اللجنة في الفقرة 4 من التعليق العام رقم 31، ومن ثم فهي تناسب أيضا المشروع الحالي.
    Al Comité le preocupa también el hecho de que todas las ramas del Gobierno y la judicatura, así como el público en general, tengan un conocimiento insuficiente sobre los derechos de las mujeres consagrados en la Convención y su concepto de igualdad sustantiva entre los géneros y las recomendaciones generales del Comité. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم كفاية المعرفة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية، وبمفهوم المساواة الموضوعية بين الجنسين الذي تتضمنه، وبالتوصيات العامة للجنة على صعيد جميع فروع الحكومة والسلطة القضائية من ناحية، والجمهور من ناحية أخرى.
    El Estado parte reconoce que no se ha divulgado la Convención entre todas las ramas del Gobierno y entre las instituciones judiciales (párr. 20), como se recomendó anteriormente (CEDAW/C/TUV/CO/2, párr. 18). UN 4 - تعترف الدولة الطرف بأن الاتفاقية لم تعمم على جميع فروع الحكومة والسلطة القضائية (الفقرة 20)، على النحو الموصى به من قبل (CEDAW/C/TUV/CO/2، الفقرة 18).
    Los Estados deberían establecer un marco nacional efectivo responder al VIH/SIDA que permita una actuación coordinada, participatoria, transparente y responsable que aplique las funciones de política y programas sobre el VIH/SIDA de todas las ramas del Gobierno. UN المبدأ التوجيهي ١: ينبغي أن تضع الدول إطاراً وطنياً فعالاً لاستجابتها لفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بما يكفل اتباع نهج منسق تشاركي وشفاف قابل للمحاسبة تندمج فيه عبر جميع فروع الحكومة مسؤوليات السياسة والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز.
    Los Estados deberían establecer un marco nacional efectivo para responder al VIH/SIDA, que permita una actuación participatoria, transparente y responsable que apoye las funciones de política y programas sobre el VIH/SIDA de todas las ramas del Gobierno. UN ينبغي أن تضع الدول إطاراً وطنياً فعالاً لاستجابتها لفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب بما يكفل اتباع نهج منسق تشاركي وشفاف قابل للمحاسبة، تندمج فيه عبر جميع فروع الحكومة مسؤوليات السياسة والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز
    A su juicio, la celebración de consultas con la sociedad civil y todas las ramas del Gobierno y la participación de éstas en el proceso de examen realzaría su importancia. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الاستعراض سيتعزز بمشاركة واسعة وجوهرية ومشاورات مع المجتمع المدني وجميع أجهزة الحكومة.
    Deben establecer mecanismos que garanticen la rendición de cuentas de todas las ramas del Gobierno y conseguir así que cumplan el deber que les corresponde de garantizar el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN وينبغي أن تضع آليات لضمان مساءلة جميع أجهزة الحكومة للتأكد من وفائها بالالتزامات الموضوعة على عاتقها فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus