"las ratificaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديقات
        
    • التصديق
        
    • بالتصديقات
        
    • بتصديق
        
    • للتصديقات
        
    • تصديقات
        
    • المصادقات
        
    • والتصديقات
        
    • تصديق كل
        
    • وصول عدد الدول
        
    • وبتصديق الدول
        
    • عدد البلدان التي صدقت
        
    • الدول التي تصدق
        
    Su delegación confía en que se reunirán las ratificaciones necesarias para que el tribunal pueda entrar pronto en funciones. UN وإن وفده يأمل أن يسمح العدد الكافي من التصديقات بأن تبدأ المحكمة الاضطلاع بعملها قريبا وبفعالية.
    Muchas de las ratificaciones se han acompañado de reservas sustantivas y pocas de las reservas formuladas anteriormente se han retirado. UN وكان العديد من التصديقات الجديدة مشفوعا بتحفظات جوهرية، وتم سحب عدد قليل من التحفظات التي أبديت سابقا.
    Confiamos en que pronto se han de depositar las ratificaciones necesarias para que la Corte entre en funciones. UN ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها.
    A este respecto, Andorra está preparando los estudios necesarios para poder efectuar las ratificaciones pertinentes en el plazo más breve posible. UN وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت.
    Asimismo, lo ha reafirmado durante el depósito de las ratificaciones a los tratados en materia de desarme de los que México es Estado Parte UN كما أكدت ذلك من جديد عند إيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح التي تكون المكسيك دولة طرفا فيها.
    En el anexo del presente informe figura una lista actualizada de las ratificaciones. UN وترد قائمة محدّثة بالتصديقات في مرفق هذا التقرير.
    Por ejemplo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado todavía en vigor dado que carece de las ratificaciones suficientes. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات.
    Ahora bien, en su mayoría las ratificaciones ya depositadas vienen de países en desarrollo. UN على أن معظم التصديقات التي تم إيداعها قد ورد من البلدان النامية.
    Lo mismo sucede con los órganos de tratados, a pesar del aumento de las ratificaciones y de los nuevos instrumentos citados. UN وينطبق نفس الوضع على هيئات المعاهدات، برغم ما حدث من زيادة في التصديقات وفي الصكوك الجديدة المذكورة أعلاه.
    Cada seis meses aparece un cuadro en el que figura el estado de las ratificaciones; UN ويصدر رسم بياني يوضح حالة التصديقات مرة كل ستة أشهر.
    Tengo sumo gusto en informar que recientemente ha aumentado de manera significativa el ritmo de las ratificaciones. UN ويسرني سرورا بالغا أن أفيد بأن وتيرة التصديقات قد تسارعت مؤخرا بدرجة كبيرة.
    La Convención sobre armas químicas cuenta con un número sin precedentes de Estados signatarios y las ratificaciones continúan aumentando en forma sostenida. UN فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وقع عليها عدد لا مثيل له من الدول، وعدد التصديقات يتزايد بثبات.
    Debe acelerarse el ritmo de las ratificaciones para que pueda entrar en vigor, como se espera, en 1996. UN ويجب اﻹسراع بخطى التصديقات إذا كان للدخول في حيّز النفاذ أن يتم في عام ٦٩٩١، كما يؤمل.
    Suponiendo un ritmo análogo, podría preverse que el 100% de las ratificaciones se alcanzase en el plazo de los tres a cuatro años próximos. UN وبافتراض نفس المعدل فإنه يتوقع إمكانية الوصول بنسبة التصديق إلى 100 في المائة في غضون الثلاث أو الأربع سنوات القادمة.
    Desde que se propusiera esta meta, se ha acelerado el ritmo de las ratificaciones. UN فمنذ أن تم اقتراح هذا الهدف أولا، جاء المزيد من تسارع خطوات التصديق.
    Se hizo un llamamiento a los Estados signatarios a fin de que procedieran a las ratificaciones que se requieren para que la Convención entre en vigor en 1995. UN ووجه نداء الى الدول الموقعة كي تشرع في إجراءات التصديق على الاتفاقية، اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    Los atrasos en las ratificaciones de los acuerdos concluidos durante la Ronda Uruguay serían totalmente lamentables. UN إن تأخير في التصديق على الاتفاقات المبرمة في مفاوضات أوروغواي سيكون أمرا مؤسفا.
    El aumento de las ratificaciones y adhesiones en algunos casos ha precedido, y en otros ha propiciado, cambios políticos y jurídicos. UN وفي حالات أخرى كان انتشار التصديق والانضمام يسبق التغيير في القوانين والسياسات، ويؤثر فيها في حالات أخرى.
    En el anexo del presente informe figura una relación de las ratificaciones actualizada. UN وترد قائمة محدّثة بالتصديقات في مرفق هذا التقرير.
    Acogemos con sumo beneplácito las ratificaciones del Japón, la Unión Europea, China y Rusia. UN ونرحب ترحيبا حارا بتصديق اليابان والاتحاد الأوروبي والصين وروسيا على هذا البروتوكول.
    Ambas publicaciones son las únicas recopilaciones de las ratificaciones y firmas plenamente al día que hay disponibles. UN وتشكل مجموعة النصوص والجدول التجميعين الوحيدين للتصديقات والتوقيعات المتاحين حاليا في هذا المجال.
    SITUACION DE las ratificaciones POR LOS ESTADOS PARTES DE LA REGION UN حالة تصديقات دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ على الصكوك
    Convendría que el Relator verificase esas hipótesis comparando los datos cuantitativos obtenidos sobre las ratificaciones y las reservas. UN ومن المفيد أن يتحقق المقرر من هذه الافتراضات عن طريق إجراء مقارنة للمعطيات الكمية التي جُمعت عن المصادقات والتحفظات.
    El nivel y el ritmo de las firmas y las ratificaciones pone de manifiesto el firme apoyo de la comunidad internacional a este Tratado. UN ويبين مستوى وسرعة التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة.
    Los hechos positivos recientes como las ratificaciones de Barbados, Colombia y Malasia indican que actualmente hay una dinámica positiva. UN وحدثت تطورات إيجابية مؤخراًً، مثل تصديق كل من بربادوس وكولومبيا وماليزيا، مما يشير إلى أن ثمة دينامية إيجابية في الوقت الحاضر.
    las ratificaciones más recientes de Suriname y las Islas Cook, efectuadas muy simbólicamente cuando se celebraba el décimo aniversario de la firma del Estatuto de Roma, aumentaron a 108 el número de Estados partes. UN إن المصادقة مؤخرا من جانب كل من سورينام وجزر كوك، التي كانت رمزية للغاية لأنها جاءت في غضون الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتوقيع نظام روما الأساسي، ساعدت على وصول عدد الدول الأطراف إلى 108 دول.
    A este respecto, nos congratulamos de la reciente ratificación de la Convención por Chile, un país asociado en la Red de Seguridad Humana, así como de las ratificaciones de la Convención, o de las adhesiones a ella, por Angola, Argelia, Eritrea, Nigeria, la República Democrática del Congo y Suriname. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتصديق شيلي، الشريك في شبكة أمن الإنسان، على الاتفاقية مؤخراً، وبتصديق الدول التالية على الاتفاقية أو انضمامها إليها: إريتريا وأنغولا والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام ونيجيريا.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la reciente firma de Niue y las ratificaciones del Iraq, Brunei Darussalam y el Chad, que elevaron el número de ratificaciones a casi 160. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع المعاهدة من جانب نيوي وبتصديق بروني دار السلام وتشاد والعراق عليها مما يرفع عدد البلدان التي صدقت عليها إلى نحو 160 بلداً.
    4. Insta al Secretario General a que, en su carácter de depositario de la Convención y de sus Protocolos anexos, le siga informando periódicamente de las ratificaciones y aceptaciones de la Convención y sus Protocolos y de las adhesiones a ellos; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها، أن يواصل إبلاغها بصورة دورية بأسماء الدول التي تصدق على الاتفاقية والبروتوكولات، وتقبلها وتنضم إليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus