Una de las razones por las cuales no se ha eliminado el terrorismo consiste en que los terroristas pueden pedir y recibir asilo. | UN | ٤ - واستطردت قائلة إن أحد أسباب عدم القضاء على اﻹرهاب يتمثل في تمكن الارهابيين من طلب اللجوء والحصول عليه. |
En los párrafos 5 a 7 del informe, el Secretario General indica las razones por las cuales no se busca resarcimiento de las pérdidas financieras resultantes de los errores. | UN | ويوضح اﻷمين العام في الفقرات من ٥ إلى ٧ من التقرير أسباب عدم السعي إلى استرداد الخسارات المالية الناجمة عن أخطاء. |
Debemos hacer una evaluación de los medios actuales, buscar las razones por las cuales no han funcionado satisfactoriamente e identificar métodos nuevos. | UN | وينبغي أن نحصر السبل المتاحة ونبحث في أسباب عدم أدائها بصورة مرضية تماما ونحدد طرائق جديدة. |
a) Informen al Secretario General sobre posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
Cuando se consigne " IE " en un inventario, la Parte debería indicar, utilizando el cuadro de exhaustividad del formulario común, en qué parte del inventario se incluyen las emisiones o absorciones de la categoría desplazada de fuente/sumidero, y explicar las razones por las cuales no se incluyen en la categoría esperada; | UN | وعندما يُستخدم الرمز " IE " في قائمة الجرد، ينبغي للطرف أن يشير، باستخدام جدول الشمولية في استمارة الإبلاغ الموحدة إلى المكان في قائمة الجرد الذي أدرجت فيه الانبعاثات أو عمليات الإزالة من فئة المصدر/المصرف المستبدلة وينبغي للطرف أن يعرض أسباب انحراف هذا الإدراج عن الفئة المتوقعة؛ |
Mi delegación desea saber las razones por las cuales no se ha incluido esa organización en la lista que tiene ante sí la Asamblea General. | UN | ووفدي يود أن يتحرى أسباب عدم إدراج هذه المنظمة في القائمة المعروضة على الجمعية العامة. |
El PNUD indicó asimismo que una de las razones por las cuales no se habían efectuado conciliaciones en las oficinas en los países era que no se había brindado suficiente capacitación a tales efectos. | UN | وأوضح البرنامج أيضا أن أحد أسباب عدم إجراء التسويات على مستوى المكاتب القطرية هو عدم توفير تدريب كاف. |
El Centro no pudo exponer a la Junta las razones por las cuales no se llevaban esos registros de los proyectos. | UN | ولم يتمكن مركز العمليات في السنغال من أن يقدم للمجلس أسباب عدم الاحتفاظ بسجلات للمخاطر والنوعية للمشاريع. |
El autor tuvo acceso a varios recursos, obteniendo pronunciamientos de fondo, sustentados en derecho y en cada una de las decisiones se expresaron las razones por las cuales no se pudo acceder a lo solicitado. | UN | وقد استفاد صاحب البلاغ من سبل انتصاف عديدة وحصل على قرارات بالاستناد إلى أسس موضوعية بموجب القانون، وفي كل قرار من هذه القرارات كانت توضح له أسباب عدم قبول طلبه. |
El autor tuvo acceso a varios recursos, obteniendo pronunciamientos de fondo, sustentados en derecho y en cada una de las decisiones se expresaron las razones por las cuales no se pudo acceder a lo solicitado. | UN | وقد استفاد صاحب البلاغ من سبل انتصاف عديدة وحصل على قرارات بالاستناد إلى أسس موضوعية بموجب القانون، وفي كل قرار من هذه القرارات كانت توضح له أسباب عدم قبول طلبه. |
En realidad, se observa que una de las razones por las cuales no hay más víctimas de violencia doméstica que informen acerca de los incidentes para que se puedan adoptar medidas contra los responsables en los tribunales es el temor de que sus familias se disuelvan. | UN | وقد لوحظ في الواقع، أن أحد أسباب عدم إبلاغ النساء ضحايا العنف المنزلي عن هذه الحوادث كي يتم اتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها في المحكمة، هو الخوف من هدم الأسرة. |
Esa visita inició un proceso de diálogo que luego dio lugar a reuniones oficiosas entre miembros del Grupo de Trabajo y representantes de Estados que acordaron examinar las razones por las cuales no ratificaban la Convención sobre la Esclavitud. | UN | وهذه الزيارة - التي بدأت عملية حوار تطورت بعد ذلك إلى اجتماعات غير رسمية بين أعضاء الفريق العامل وممثلي الدول الذين وافقوا طواعية على مناقشة أسباب عدم تصديق تلك الدول على اتفاقية الرق. |
a) A que informen al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares y de las razones por las cuales no han presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بشأن المشاكل المحتملة من نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
a) A que informen al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام عن المشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
a) A que informen al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام عن المشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
a) A informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
a) Informen al Secretario General sobre posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
La Asamblea alentó a los Estados Miembros a informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se habían presentado los datos solicitados y a seguir comunicando al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los medios de mejorar el funcionamiento futuro del sistema para la normalización de los informes y ampliar la participación en él. | UN | وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تبلغ الأمين العام بما قد يعتور نظام الإبلاغ الموحد من مشاكل وبأسباب عدم تقديم البيانات المطلوبة، وأن تواصل موافاة الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن سبل ووسائل تحسين أداء نظام الإبلاغ الموحد في المستقبل وتوسيع نطاق المشاركة فيه. |
a) Informen al Secretario General sobre posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي قد تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
Cuando se consigne " IE " en un inventario, la Parte debería indicar, utilizando el cuadro de exhaustividad del formulario común, en qué parte del inventario se incluyen las emisiones o absorciones de la categoría desplazada de fuente/sumidero, y explicar las razones por las cuales no se incluyen en la categoría esperada; | UN | وعندما يُستخدم الرمز " IE " في قائمة الجرد، ينبغي للطرف أن يشير، باستخدام جدول الشمولية في استمارة الإبلاغ الموحدة إلى المكان في قائمة الجرد الذي أدرجت فيه الانبعاثات أو عمليات الإزالة من فئة المصدر/المصرف المستبدلة وينبغي للطرف أن يعرض أسباب انحراف هذا الإدراج عن الفئة المتوقعة؛ |
Cuando se consigne " IE " en un inventario, la Parte debería indicar, utilizando el cuadro de exhaustividad del formulario común, en qué parte del inventario se incluyen las emisiones o absorciones de la categoría desplazada de fuente/sumidero, y explicar las razones por las cuales no se incluyen en la categoría esperada; | UN | وعندما يُستخدم الرمز " IE " في قائمة الجرد، ينبغي للطرف أن يشير، باستخدام جدول الشمولية في استمارة الإبلاغ الموحدة إلى المكان في قائمة الجرد الذي أُدرِجَت فيه الانبعاثات أو عمليات الإزالة من فئة المصدر/المصرف المستبدلة وينبغي للطرف أن يعرض أسباب انحراف هذا الإدراج عن الفئة المتوقعة؛ |
Muchos oradores también subrayaron que el Grupo de Trabajo podía considerar la posibilidad de llevar a cabo un análisis, dentro del ámbito de su mandato, de las razones por las cuales no se aplicaban las resoluciones aprobadas anteriormente. | UN | وأكد الكثير من المتكلمين على أنه يمكن للفريق العامل إجراء تحليل لأسباب عدم تنفيذ القرارات المتخذة سابقا في موجزه. |