"las razones principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • واﻷسباب الرئيسية
        
    • والسبب الرئيسي في
        
    Una de las razones principales era velar por que las evaluaciones de los candidatos se ajustaran al criterio basado en las competencias. UN وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة.
    La pobreza, especialmente en los países en desarrollo, aparecía como una de las razones principales. UN وبهذا المعنى، تم تعيين الفقر، وبالذات في البلدان النامية، كأحد الأسباب الرئيسية لذلك.
    Y una de las razones principales es porque sé que cada vez que lo haces, tomas un poco del trabajo de alguien a distancia. Open Subtitles و أحد الأسباب الرئيسية هو لأنني أعلم بأنني كل مرّة أقوم بذلك، هذا يساهم قليلاً بتنحية أحدٍ ما عن وظيفته.
    La religión es uno de las razones principales de que las mujeres ocupen una posición de inferioridad. UN بل ذكرت أنه يشكل أحد الأسباب الرئيسية التي تحتل لأجلها المرأة مركزا دونيا.
    las razones principales para la suspensión o anulación del registro de un sindicato son: UN أما الأسباب الرئيسية لتعليق أو إلغاء تسجيل نقابة فهي التالية:
    Una de las razones principales de la poca categoría de los trabajos desempeñados por las mujeres es su escaso grado o la absoluta falta de instrucción. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسوء نوعية الأشغال التي تزاولها المرأة يتمثل في انخفاض مستوى التعليم المدرسي، أو انعدام وجوده.
    En el recuadro 4 se resumen las razones principales para instituir el control de las fusiones. UN ويوجز الإطار 4 الأسباب الرئيسية الداعية إلى مراقبة الاندماجات.
    Estimamos que esa es una de las razones principales de que la incidencia de esta enfermedad se mantenga a un nivel muy bajo en nuestro país, donde se registra un 0,1% de la población como infectada. UN ونعتقد أن هذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي أدت إلى بقاء معدل الإصابة بهذا المرض متدنيا جدا في بلادنا، حيث تبلغ نسبة المصابين بهذا المرض 0.1 في المائة من السكان.
    Una de las razones principales por las que se estableció el Proceso de Kimberley era asegurar que los diamantes que llegaran a los mercados nacionales no procedieran de zonas en conflicto. UN وأحد الأسباب الرئيسية لإنشاء عملية كيمبرلي هو التأكد من أن الماس الذي يدخل الأسواق الدولية لا علاقة له بالصراعات.
    las razones principales de las deficiencias alimentarias que contribuyen al desarrollo de patologías alimentarias son las siguientes: UN وتكمن الأسباب الرئيسية لمشاكل النظام الغذائي التي تؤدي إلى الإصابة بأمراض العوز الغذائي في ما يلي:
    las razones principales son las siguientes: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية لهذا الاعتقاد:
    las razones principales de la migración a África fueron las siguientes: UN وكان من بين الأسباب الرئيسية للهجرة إلى أفريقيا:
    Éstas son las razones principales por las que siempre que sea posible deberían aplicarse medidas para evitar su generación. UN وهذه هي الأسباب الرئيسية لضرورة استخدام التدابير غير المولدة للنفايات حيثما يكون ممكناً.
    Las diferencias de cultura, tradiciones y religión son algunas de las razones principales que impiden que la Sra. Liu Qifen viva en la República Árabe Siria. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Las diferencias de cultura, tradiciones y religión son algunas de las razones principales que impiden que la Sra. Liu Qifen viva en la República Árabe Siria. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    A continuación, indicaré las razones principales de esta situación. UN وسأحدد الأسباب الرئيسية لكَوْن الوضع كذلك.
    Marruecos concede especial importancia a esa cuestión, que constituyó una de las razones principales del estancamiento de la Conferencia de 2005. UN ويعلق المغرب أهمية خاصة على هذه المسألة، التي كانت أحد الأسباب الرئيسية للمأزق في مؤتمر عام 2005.
    Una de las razones principales de que así sea es que el número de mujeres que se presentan a esos puestos es considerablemente inferior al número de hombres. UN وأحد الأسباب الرئيسية لذلك هو أن عدد المتقدمات لشغل هذه الوظائف أقل بكثير من عدد المتقدمين من الذكور.
    La falta de aceptación por los usuarios es una de las razones principales del fracaso. UN ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين.
    32. La pobreza es una de las razones principales de que los niños trabajen en el sector de la minería y las canteras. UN 32- يعد الفقر من الأسباب الأساسية لعمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر.
    las razones principales del carácter prioritario de esta reforma se han expuesto muchas veces. UN واﻷسباب الرئيسية لاتسام هذا اﻹصلاح بطابع اﻷولوية سيقت مرارا وتكرارا.
    Una de las razones principales es que esas oficinas carecen de instrumentos de contabilidad que les ayuden a vigilar el cobro de las contribuciones. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو أن المكاتب القطرية لا تملك أدوات المحاسبة اللازمة التي تدعمها في رصدها التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus