| Irlanda respalda las recientes mejoras en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y opina firmemente que deben seguir evolucionando. | UN | وتؤيد أيرلندا التحسينات الأخيرة في أساليب عمل مجلس الأمن، وهي تؤمن إيمانا راسخا بالحاجة إلى المزيد من التطوير. |
| En este sentido, acogemos con beneplácito las recientes mejoras en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب ببعض التحسينات الأخيرة في أساليب عمل المجلس. |
| La Comisión Consultiva toma nota de las recientes mejoras en la predicción de los factores de demora en el despliegue del personal uniformado en las diferentes misiones. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات الأخيرة في التنبؤ بعوامل تأخير النشر للعنصر النظامي في مختلف البعثات. |
| Asimismo, acoge con beneplácito las recientes mejoras de los procedimientos del Consejo de Seguridad para incorporar a las listas y suprimir de ellas a personas y entidades sujetas a sanciones. | UN | ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات. |
| La Comisión invitó también al Presidente de la Subcomisión en su 53º período de sesiones a que presentara un informe a la Comisión en su 58º período de sesiones, en el que se incluyera una evaluación del resultado que hubieran dado en la práctica las recientes mejoras de la eficacia de la Subcomisión y sus mecanismos. | UN | كما دعت اللجنة رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين يتضمن تقييما للكيفية التي تم بها عمليا في الآونة الأخيرة تعزيز فعالية عمل اللجنة الفرعية وآلياتها. |
| Confía en que continuarán las recientes mejoras en las relaciones entre Marruecos y Argelia, ya que cualquier solución debe empezar por un diálogo franco entre los dos países. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن التحسن الأخير في العلاقات بين المغرب والجزائر سيستمر، حيث إن أي حل يجب أن يبدأ بحوار صريح بين البلدين. |
| 8. La evolución favorable de los precios en los mercados internacionales de productos básicos había contribuido de manera importante a las recientes mejoras en el crecimiento de los países en desarrollo. | UN | 8 - إن تطور الأسعار تطوراً مؤاتياً في الأسواق الدولية للسلع الأساسية هو عامل رئيسي من العوامل التي تسهم في ما حدث مؤخراً من تحسينات في أداء النمو لدى البلدان النامية. |
| Mientras los progresos han sido más lentos en la formulación de una estrategia para dar término a la labor del Tribunal Internacional para Rwanda, las recientes mejoras han creado las condiciones propicias para dar los toques finales a esa estrategia. | UN | وفي حين أن التقدم كان أبطأ فيما يتعلق باستراتيجية استكمال المحكمة الدولية لرواندا، إلا أن التحسينات الأخيرة التي تم إدخالها خلقت ظروفا سمحت بوضع الصيغة النهائية لهذه الاستراتيجية. |
| La India figura entre los países de ingresos bajos, por lo que las recientes mejoras en la esperanza de vida en ese grupo de países superan las del continente africano, y la esperanza media de vida en ellos se sitúa en los 60 años. | UN | ولأن بلدان الدخل المنخفض تشمل الهند، فإن التحسينات الأخيرة في متوقع العمر عند الولادة في هذه المجموعة قد تجاوزت مثيلاتها في أفريقيا ووصل متوقع العمر هذا لديها إلى 60 عاماً. |
| Además, aunque mencionaron las recientes mejoras en el funcionamiento de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, los participantes en la Conferencia invitaron a los copresidentes de la Junta a que recomendasen a sus miembros medidas adicionales para potenciar la eficacia de ese órgano. | UN | وفضلا عن ذلك، وإذ لاحظ المشاركون في المؤتمر كذلك التحسينات الأخيرة في سير عمل المجلس المشترك للتنسيق والرصد، دعوا رئيسي ذلك المجلس إلى تقديم توصيات لأعضائه بشأن تدابير إضافية تزيد من فعالية المجلس. |
| 15. Invita también al Presidente de la Subcomisión en su 55.º período de sesiones a que presente un informe a la Comisión en su 60.º período de sesiones, en el que se incluya una evaluación del resultado que hayan dado en la práctica las recientes mejoras de la eficacia de la Subcomisión y sus mecanismos; | UN | 15- تدعو أيضا رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الستين يتضمن تقييماً لسير التحسينات الأخيرة لفعالية اللجنة الفرعية وآلياتها في الممارسة العملية؛ |
| Dentro de las Naciones Unidas, creemos que las recientes mejoras del enfoque de colaboración fortalecen el marco para abordar las necesidades de asistencia y protección de los desplazados internos, y pedimos a los organismos de las Naciones Unidas que sigan trabajando en pro de ese objetivo. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة، نرى أن التحسينات الأخيرة للنهج التعاوني تقوي الإطار الذي تُعالج من خلاله احتياجات المساعدة والحماية المتعلقة بالمشردين داخليا، ونحث وكالات الأمم المتحدة على بذل مزيد من الجهود لتحقيق ذلك الهدف. |
| 80. China tomó nota de las recientes mejoras introducidas en la legislación interna de Gambia, sobre todo en lo que respecta a los derechos de los niños y a la Ley de la infancia de 2005. | UN | 80- وأشارت الصين إلى التحسينات الأخيرة التي أدخلتها غامبيا على قانونها المحلي، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأطفال وقانون الأطفال لعام 2005. |
| La inestabilidad de los mercados financieros refleja, en parte, esa falta de confianza, y las recientes mejoras en estos mercados todavía no han conseguido fortalecer la seguridad en la economía real; por ello, es fundamental mantener el impulso político en Europa, para seguir fomentando la confianza en la economía. | UN | وأضاف أن التقلبات في الأسواق المالية تعبر في جانب منها عن فقدان الثقة، كما أن التحسينات الأخيرة التي طرأت على هذه الأسواق لم تعزز الثقة حتى الآن في الاقتصاد الحقيقي: ولهذا فإنه من المهم الحفاظ على الزخم السياسي في أوروبا لمواصلة تعزيز الثقة الاقتصادية. |
| 179. En su resolución 2001/60, la Comisión invitó al Presidente de la Subcomisión en su 53º período de sesiones a que presentase un informe a la Comisión en su 58º período de sesiones, en el que se incluyera una evaluación del resultado que hayan dado en la práctica las recientes mejoras de la eficacia de la Subcomisión y sus mecanismos. | UN | 179- وقد دعت اللجنة، في قرارها 2001/60، رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين يتضمن تقييماً لسير التحسينات الأخيرة لفعالية عمل اللجنة الفرعية وآلياتها من الناحية العملية. |
| Reunión de datos 20. El Comité celebra las recientes mejoras en el sistema de reunión de datos del Estado parte y los datos facilitados por este en su informe y en las respuestas escritas respecto de algunas de las esferas abarcadas por la Convención. | UN | 20- ترحب اللجنة بالتحسينات الأخيرة التي أدخلتها الدولة الطرف على نظام جمع المعلومات وكذلك بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها والردود الكتابية في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
| La Administración también celebra que, en el párrafo 34 de su informe acerca de las observaciones y recomendaciones sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (A/67/780), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto haya reconocido las recientes mejoras en la predicción de los factores de demora en el despliegue del personal uniformado en las diferentes misiones. | UN | 135 - وترحب الإدارة أيضاً باعتراف اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 34 من تقريرها عن الملاحظات والتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/67/780)، بالتحسينات الأخيرة في التنبؤ بعوامل تأخير النشر للعنصر النظامي في مختلف البعثات. الإدارات المسؤولتان: |
| La Comisión invitó también al Presidente de la Subcomisión en su 54º período de sesiones a que presentara un informe a la Comisión en su 59º período de sesiones, en el que se incluyera una evaluación del resultado que hubieran dado en la práctica las recientes mejoras de la eficacia de la Subcomisión y sus mecanismos. | UN | كما دعت اللجنة رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين يتضمن تقييما للكيفية التي تم بها عمليا في الآونة الأخيرة تعزيز فعالية عمل اللجنة الفرعية وآلياتها. |
| La Comisión invitó también al Presidente de la Subcomisión en su 55º período de sesiones a que presentara un informe a la Comisión en su 60º período de sesiones, en el que se incluyera una evaluación del resultado que hubieran dado en la práctica las recientes mejoras de la eficacia de la Subcomisión y sus mecanismos. | UN | كما دعت اللجنة رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين يتضمن تقييما للكيفية التي تم بها عمليا في الآونة الأخيرة تعزيز فعالية عمل اللجنة الفرعية وآلياتها. |
| A pesar de las recientes mejoras en los indicadores económicos y de seguridad, la Ribera Occidental sigue dividida (los palestinos no tienen acceso al 40% de su territorio) al punto de comprometer seriamente su viabilidad. | UN | ورغم التحسن الأخير في المؤشرات الاقتصادية والأمنية، لا تزال الضفة الغربية مجزأة -- نسبة 40 في المائة من أراضيها محظور على الفلسطينيين دخولها -- إلى حد يضر ضررا بالغا بسلامتها. |
| 8. La evolución favorable de los precios en los mercados internacionales de productos básicos había contribuido de manera importante a las recientes mejoras en el crecimiento de los países en desarrollo. | UN | 8- إن تطور الأسعار تطوراً مؤاتياً في الأسواق الدولية للسلع الأساسية هو عامل رئيسي من العوامل التي تسهم في ما حدث مؤخراً من تحسينات في أداء النمو لدى البلدان النامية. |
| En el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre esa cuestión (A/62/845) se toma nota de las recientes mejoras en la composición del ACNUDH, pero se sostiene que sigue existiendo un grave desequilibrio geográfico, que no ha sido cuantificado. | UN | وقالت إن تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الموضوع (A/62/845) يحيط علما بأوجه التحسن في تكوين المفوضية، وإن كان يظل يرى أن التوازن الجغرافي يزال يعاني من خلل خطير، رغم أنه لم يحدد حجمه. |
| c) Se acogieron con interés las recientes mejoras registradas en la estrategia internacional de la deuda. | UN | )ج( قوبلت بالترحاب التحسينات التي حدثت مؤخرا في الاستراتيجية الدولية للديون. |
| En cambio no se espera que las recientes mejoras en Europa occidental se inviertan significativamente. | UN | وبالمقابل، لا يتوقع عكس اتجاهات التحسن الأخيرة في أوروبا الغربية بقدر كبير. |