La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se aborda en la sección III infra. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
Los reclamantes retiraron cinco reclamaciones después de que el Grupo comenzara a examinar las reclamaciones de la presente serie. | UN | وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الدفعة. |
La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
20. Durante el examen por parte del Grupo de las reclamaciones de la presente serie, la Secretaría informó al Grupo de la posible superposición entre algunas reclamaciones de esta serie y determinadas reclamaciones de particulares por pérdidas comerciales presentadas a la Comisión. | UN | 20- وخلال استعراض الفريق لمطالبات هذه الدفعة علم من الأمانة باحتمال وجود تداخل بين بعضها وبعض المطالبات الفردية المتعلقة بخسائر تجارية قدمت إلى اللجنة. |
Esos mismos principios son aplicables a las reclamaciones de la presente serie. | UN | وتنطبق نفس المبادئ على مطالبات الدفعة الحالية. |
las reclamaciones de la presente serie en concepto de descenso de la actividad comercial corresponden a pérdidas sufridas durante un período de tiempo prolongado. | UN | أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة. |
Esos informes abarcaban, entre otras cosas, todas las reclamaciones de la presente serie. | UN | وشمل هذان التقريران، فيما شملاه، جميع المطالبات الواردة في هذه الدفعة. |
La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
Estos informes abarcaban, entre otras cosas, todas las reclamaciones de la presente serie, y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en esas reclamaciones. | UN | وغطت هذه التقارير بين أمور أخرى، كافة المطالبات في هذه الدفعة وعرضت القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها فيها. |
Estos informes abarcaban, entre otras cosas, todas las reclamaciones de la presente serie, y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho planteadas en esas reclamaciones. | UN | وغطت هذه التقارير في جملة ما غطته كافة المطالبات في هذه الدفعة وعرضت القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي حُددت فيها. |
129. Muchas de las reclamaciones de la presente serie sostienen que hubo una reducción general de la actividad comercial respecto de las operaciones realizadas a nivel mundial, así como de las efectuadas con destino al Oriente Medio, desde esa región o dentro de ella. | UN | 129- تؤكد كثير من المطالبات في هذه الدفعة حدوث تدهور عام في النشاط التجاري فيما يتعلق بعمليات تتم على نطاق العالم، وكذلك بعمليات نقل من الشرق الأوسط وإليه وداخله. |
26. El marco jurídico para la evaluación de las reclamaciones de la presente serie es idéntico al utilizado para las reclamaciones de la primera serie. | UN | 26- إن الإطار القانوني المستخدم في تقييم المطالبات في هذه الدفعة هو ذاته الذي استخدم في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " . |
22. En las reclamaciones de la presente serie se alegan pérdidas de sociedades por un total de 42.821.948 dinares kuwaitíes (unos 148.172.826 dólares de los EE.UU.). | UN | 22- ويزعم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تكبد خسائر تبلغ في مجموعها 948 821 42 ديناراً كويتياً (قرابة 826 172 148 دولاراً أمريكياً). |
19. Durante el examen por parte del Grupo de las reclamaciones de la presente serie, la secretaría informó al Grupo de la posible superposición entre algunas reclamaciones de esta serie y determinadas reclamaciones de particulares por pérdidas comerciales presentadas a la Comisión. | UN | 19- وخلال استعراض الفريق لمطالبات هذه الدفعة علم من الأمانة باحتمال وجود تداخل بين بعضها وبعض المطالبات الفردية المتعلقة بخسائر تجارية قدمت إلى اللجنة. |
31. Después de haber examinado las reclamaciones de la presente serie con arreglo a las normas relativas al procedimiento y a la prueba antes expuestas, el Grupo considera que, si bien incumbe a cada reclamante presentar medios idóneos de prueba suficientes para demostrar la existencia, las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada, al igual que en series anteriores de reclamaciones análogas muchos reclamantes no asumieron esta carga. | UN | 31- يلاحظ الفريق، بعد استعراضه لمطالبات هذه الدفعة في ضوء المعايير الإجرائية والاستدلالية المبينة أعلاه، أنه على الرغم من أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة مناسبة كافية لإثبات وقوع الخسارة المزعومة وظروفها ومقدارها فإن الكثير منهم لم يف بهذا الالتزام، كما في حالة المطالبات المشابهة في دفعات سابقة. |
115. El Grupo considera que debería adoptarse el mismo enfoque en lo que respecta a las reclamaciones de la presente serie. | UN | 115- ويرى الفريق أنه ينبغي اتباع نفس النهج إزاء مطالبات الدفعة الحالية. |
138. El Grupo considera que los mismos principios son aplicables respecto de las reclamaciones de la presente serie. | UN | 138- ويرى الفريق أن المبادئ ذاتها واجبة التطبيق في حالة مطالبات الدفعة الحالية. |
10. Al igual que en las series anteriores de reclamaciones de la categoría " D " , el Grupo ha examinado las reclamaciones de la presente serie de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otros medios idóneos de prueba. | UN | 10- وعلى غرار الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " دال " ، استعرض الفريق المطالبات المدرجة في هذه الدفعة وفقاً للمادة 35 من القواعد، وقدم توصياته بعد تقييم الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
26. Mediante la providencia de trámite Nº 1, de fecha 25 de julio de 2003, el Grupo informó de su decisión de concluir su examen de las reclamaciones de la presente serie y someter su informe y recomendaciones al Consejo de Administración en un plazo de seis meses a partir del 25 de julio de 2003. | UN | 26- وبموجب الأمر الإجرائي رقم 1 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، أخطر الفريق بعزمه على إتمام استعراض المطالبات المدرجة في هذه الدفعة وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في غضون ستة أشهر من تاريخ 25 تموز/يوليه 2003. |
El Grupo adopta esta conclusión y la aplica a las reclamaciones de la presente serie. | UN | ويعتمد الفريق هذا الاستنتاج ويطبقه على المطالبات الواردة في هذه الدفعة. |
Al igual que hizo en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la presente serie y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar, tanto los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra, como los del Iraq que sólo es responsable de los daños causados como resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وكما في الدفعات السابقة، استعرض الفريق المطالبات الواردة في هذه الدفعة ووضع توصياته بعد تقييم الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة، وكذلك بعد الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة الحرب مع مصالح العراق الذي لا يتحمل مسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات الناجمة بصورة مباشرة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
Esas conclusiones, que se resumen en los párrafos 17 a 28 infra, son igualmente aplicables a las reclamaciones de la presente serie. | UN | وتنطبق هذه الاستنتاجات الملخصة في الفقرات من 17 إلى 28 أدناه على جميع المطالبات المشمولة في هذه الدفعة على حد سواء. |