"las recomendaciones conexas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات ذات الصلة
        
    • والتوصيات ذات الصلة
        
    • التوصيات المتصلة به
        
    • التوصيات المتعلقة بذلك
        
    • والتوصيات المتصلة بها
        
    Si se considera que las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva son problemáticas, el Secretario General debió haberlo indicado. UN ولو اعتبرت التوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية مثار مشاكل لكان على اﻷمين العام أن يبين ذلك.
    A continuación se examinan las conclusiones principales de la auditoría y las medidas tomadas por la administración para aplicar las recomendaciones conexas: UN وترد فيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بمراجعة الحسابات:
    las recomendaciones conexas de ese informe figuran entre paréntesis. UN ويحال إلى التوصيات ذات الصلة من ذلك التقرير بين قوسين.
    En el cuadro siguiente figura una síntesis de estas propuestas y las recomendaciones conexas hechas por el Comité y el Grupo. UN ويحتوي الجدول التالي على نظرة عامة على تلك التعيينات والتوصيات ذات الصلة التي تقدمت بها اللجنة والفريق.
    Las observaciones detalladas y las recomendaciones conexas sobre cada una de las organizaciones se consignan en el informe correspondiente. UN وترد النتائج التفصيلية والتوصيات ذات الصلة المتعلقة بإحدى المنظمات، في تقرير مراجعي الحسابات المنفصل عن تلك المنظمة.
    8. Que la primera Reunión de las Partes que se celebre después de la evaluación del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro considere cualquier solicitud de reconsideración de una propuesta de exención para usos críticos aprobada que se describe en el párrafo 7, así como las recomendaciones conexas que haya formulado el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro;] UN 8 - أن ينظر أول اجتماع للأطراف تال لتقييم لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل في أي طلب لإعادة النظر في تعيين تم إقراره لإعفاء استخدام حرج مشار إليه في الفقرة 7، وفي التوصيات المتصلة به المقدمة من لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.]
    Muchas de las recomendaciones conexas han sido aplicadas o se están aplicando. UN وقد نُفذ كثير من التوصيات ذات الصلة أو يجري تنفيذها بصورة جيدة.
    La Junta celebró siete reuniones durante el bienio y aprobó las recomendaciones conexas formuladas por el Director Ejecutivo. UN وعقد مجلس الإدارة سبعة اجتماعات خلال فترة السنتين، وأيد جميع التوصيات ذات الصلة التي أصدرها المدير التنفيذي.
    De conformidad con la práctica anterior, se han tenido en cuenta las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva. UN ووفقا للممارسة السابقة، روعيت التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    Noruega mencionó su pleno compromiso de adoptar medidas en relación con las recomendaciones conexas. UN وذكرت النرويج التزامها التام بمتابعة التوصيات ذات الصلة.
    Si bien estas cuestiones afectaban a una parte del bienio que se examina, el UNFPA aplicó posteriormente todas las recomendaciones conexas. 17. Función de auditoría interna UN 138 - ورغم أن هذه المسائل أثرت في جزء من فترة السنتين قيد الاستعراض، فإن الصندوق نفذ لاحقاً جميع التوصيات ذات الصلة.
    Algunos representantes pusieron en tela de juicio la prerrogativa de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para cuestionar los mandatos y las recomendaciones conexas. UN وتساءل بعض الممثلين عن حق مكتب المراقبة الداخلية في طرح أسئلة بشأن الولايات وبشأن التوصيات ذات الصلة بها .
    En último lugar, observa que los párrafos 36 y 38 del informe, en particular, han encontrado confirmación en los acontecimientos recientes y llama la atención sobre las recomendaciones conexas contenidas en los párrafos 75 y 76. UN 4 - وأخيراً، أشار إلى أن الفقرتين 36 و 38 من التقرير على وجه التحديد قد أكدتهما الأحداث الأخيرة، واسترعى الاهتمام إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في الفقرتين 75 و 76.
    Se espera que la iniciativa piloto proporcione información esencial para las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de la Organización. Asimismo toma nota de la evaluación del progreso realizado por los programas y actividades del UNIFEM a nivel de países y espera con interés el debate sobre las recomendaciones conexas del Secretario General. UN وقد كان متوقعا أن تقدم المبادرة التجريبية إسهاما أساسيا في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للمنظمة، كما أحاطت علما بتقييم التقدم الذي أحرزته برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري وأعربت عن أملها في مناقشة التوصيات ذات الصلة للأمين العام.
    Señaló que la organización estaba utilizando la evaluación de la capacidad sobre el terreno como herramienta y que los resultados de la reforma de la estructura regional y del examen de la eficiencia y eficacia operacionales y las recomendaciones conexas se darían a conocer a la Junta. UN وأشارت إلى أن المنظمة تستخدم تقييم القدرات الميدانية بوصفه أداة، وإلى أنه سيجري إطلاع المجلس على نتائج استعراض البنية الإقليمية واستعراض الكفاءة والفعالية التنظيمية وعلى التوصيات ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo Plenario Especial examina la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial y las recomendaciones conexas a la Asamblea General. UN الفريق العامل المخصص الجامع ينظر في التقييم والتوصيات ذات الصلة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة ويعتمدها.
    Así se pudo observar cuando se hizo una comparación con las prácticas seguidas en las instituciones financieras internacionales y con las recomendaciones conexas resultantes del examen de homólogos de 2005 sobre la evaluación en el PNUD. UN وهذا مبيَّن في إطار المقارنة بالممارسات المتبعة في المؤسسات المالية الدولية، والتوصيات ذات الصلة المنبثقة عن استعراض النظراء في عام 2005 للتقييم في البرنامج الإنمائي.
    Las conclusiones y las recomendaciones conexas de la Junta se exponen en los párrafos 65 a 68 de su informe (A/68/151). UN وترد النتائج والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المجلس في الفقرات من 65 إلى 68 من تقرير المجلس (A/68/151).
    La función de la Quinta Comisión debe ser examinar las propuestas del Secretario General y las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de manera lógica y racional a fin de que las operaciones de mantenimiento de la paz, que son una actividad fundamental de la Organización, reciban la financiación que necesitan y merecen. UN فينبغي أن تكون وظيفة اللجنة الخامسة هي التدقيق في مقترحات اﻷمين العام والتوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية على نحو منطقي ومعقول بحيث تتلقــى عمليـات حفــظ السلم، وهي من اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة، التمويل الذي تحتاجه وتستحقه.
    8. Que la primera Reunión de las Partes que se celebre después de la evaluación del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro considere cualquier solicitud de reconsideración de una propuesta de exención para usos críticos aprobada que se describe en el párrafo 7, así como las recomendaciones conexas que haya formulado el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro;] UN 8 - أن ينظر أول اجتماع للأطراف تال لتقييم لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل في أي طلب لإعادة النظر في تعيين تم إقراره لإعفاء استخدام حرج مشار إليه في الفقرة 7، وفي التوصيات المتصلة به المقدمة من لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    El Comité tuvo también ante sí las recomendaciones conexas de sus Grupos de Trabajo (A/AC.109/L.1776 y A/AC.109/L.1791 y Corr.1). UN وعرضت على اللجنة التوصيات المتعلقة بذلك التي أصدرها فريقاها العاملان )A/AC.109/L.1776 وA/AC.109/L.1791 وCorr.1(.
    Las constataciones detalladas y las recomendaciones conexas relativas a cada una de las organizaciones figuran en el informe de auditoría correspondiente a cada organización. UN ويمكن الاطلاع على النتائج التفصيلية والتوصيات المتصلة بها المتعلقة بمنظمات معينة في تقرير مراجعة الحسابات المستقل عن تلك المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus