"las recomendaciones contenidas en el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في تقرير
        
    • التوصيات الواردة في التقرير
        
    • للتوصيات الواردة في تقرير
        
    • بالتوصيات الواردة في التقرير
        
    • للتوصيات الواردة في التقرير
        
    • توصيات التقرير
        
    • بالتوصيات الواردة في تقرير
        
    • التوصيات الواردة في هذا التقرير
        
    • توصيات تقرير
        
    • التوصيات المتضمنة في التقرير
        
    • التوصيات الواردة فيه
        
    • التوصيات الواردة في تقريرها
        
    • والتوصيات الواردة في التقرير
        
    • التوصيات الواردة في تقارير
        
    • التوصيات الواردة في تقريره
        
    Para ello, las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General constituyen una guía inestimable. UN ولهذا، فإن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام توفر توجيها قيما.
    ANALISIS DE las recomendaciones contenidas en el informe DE LA COMISION DE LA VERDAD UN تحليل التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق
    Medidas complementarias de las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente al UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Dicha representante instó al Secretario General a que diese prioridad a la ejecución de las recomendaciones contenidas en el informe. UN وحث الممثل اﻷمين العام على إعطاء اﻷولوية إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    En realidad, parecería que los órganos rectores hubiesen aprobado en bloque las recomendaciones contenidas en el informe. UN وبالفعل يبدو أن التوصيات الواردة في التقرير حظيت بالتأييد الجماعي لهيئات الادارة.
    las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General debían examinarse de modo más atento. UN وقالت إنه ينبغي النظر بمزيد من العناية في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General debían examinarse más atentamente. UN وقالت إنه ينبغي النظر بمزيد من العناية في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    6. Aplazamiento del examen de las recomendaciones contenidas en el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre su 16º período de sesiones UN تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السادسة عشرة
    Durante la más reciente visita se examinaron las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la situación en África. UN وخــلال آخــر زيارة، نوقشت التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أفريقيا.
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    En ellas se describían con cierto detalle los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وتناقش الردود المستلمة بقدر من التفصيل التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Instaron a todos los órganos de las Naciones Unidas a que considerasen y, en su caso, aplicasen las recomendaciones contenidas en el informe en el marco de sus respectivos mandatos. UN وحثوا هيئات اﻷمم المتحدة كافة على النظر في، وحسب الاقتضاء، تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير كل في نطاق اختصاصه.
    El PNUD también considera que las recomendaciones contenidas en el informe son amplias y útiles. UN ويرى أيضا البرنامج الإنمائي أن التوصيات الواردة في التقرير شاملة ومفيدة.
    :: Pidió al Comité Especial de la OUA que realizara sus actividades de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe que presentó al Consejo. UN :: يطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل جهودها تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته للمجلس؛
    El Gobierno está analizando las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتعكف الحكومة على دراسة التوصيات الواردة في التقرير.
    Se exhorta a todos los Estados y partes interesadas a seguir las recomendaciones contenidas en el informe. UN وجميع الدول والأطراف المعنية مدعوة إلى متابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    En este sentido, exhortamos a que se consideren en forma seria y se apliquen de manera expeditiva las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وفي هذا الشأن، نحث على القيام بدراسة جادة وعلى التنفيذ السريع للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    El Grupo presta mucha atención a las recomendaciones contenidas en el informe y seguirá de cerca el avance de su aplicación. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها.
    Durante la reunión no hubo tiempo suficiente para examinar de forma exhaustiva las recomendaciones contenidas en el informe. UN ولم يكن الوقت كافيا خلال الاجتماع لإجراء مناقشة كاملة للتوصيات الواردة في التقرير.
    Se está examinando la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. UN ويجري اﻵن النظر في تنفيذ توصيات التقرير الصادر عن هذه البعثة.
    4. Acoge también con satisfacción en este contexto las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General relativas al nuevo concepto de operaciones de la UNOMIL; UN ٤ - يرحب أيضا في هذا السياق بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن المفهوم الجديد لعمليات البعثة؛
    las recomendaciones contenidas en el informe representarían, si se adoptasen, un progreso considerable hacia los objetivos del Registro. UN ولو اعتُمدت التوصيات الواردة في هذا التقرير لكان في ذلك دفعَة كبيرة نحو تحقيق أهداف السجل.
    El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha pedido al Centro que se ocupe del seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. UN وأعربت بابوا غينيا الجديدة عن رغبتها في أن ينفذ المركز متابعة توصيات تقرير البعثة.
    Todas las recomendaciones contenidas en el informe se pondrían en práctica antes de fines de 1995. UN وسوف تنفﱠذ جميع التوصيات المتضمنة في التقرير قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Ha concordado, sin embargo, con todas las recomendaciones contenidas en el informe. UN إلا أنه وافق على جميع التوصيات الواردة فيه.
    El Comité Especial acoge con satisfacción la puntual publicación del informe del Secretario General sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de 1999 del Comité Especial (A/54/87) y alienta a que en el futuro la publicación de estos informes se haga con la misma puntualidad. UN 170 - وترحب اللجنة الخاصة بالسرعة في إصدار التقرير المرحلي للأمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها لعام 1999 (A/54/87) وتحث على السرعة في إصدار مثل هذه التقارير في المستقبل.
    Nueva Zelandia ha prestado apoyo técnico adicional de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe. UN وقدمت نيوزيلندا دعما تقنيا إضافيا بما يتفق والتوصيات الواردة في التقرير.
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta de Auditores sobre las Naciones Unidas correspondiente al ejercicio económico anterior UN بــــاء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن الأمم المتحدة عن فترات مالية سابقة
    38. Una de las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial es que los Estados deberían revisar y actualizar la legislación nacional para cerciorarse de que se ajuste al derecho internacional de los derechos humanos. UN 38 - وأردف قائلاً إن إحدى التوصيات الواردة في تقريره أن الدول ينبغي أن تقوم بمراجعة تشريعاتها الوطنية وتحديثها، لضمان اتساقها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus