las recomendaciones de la CAPI no deben verse aisladamente de la reforma administrativa y de la gestión. | UN | ولا يمكن النظر إلى توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بمعزل عن إصلاحات التنظيم واﻹدارة. |
Ante la falta desesperante de efectivo, la delegación del Canadá no puede apoyar las recomendaciones de la CAPI. | UN | واختتم قائلا إنه في ضوء النقص الشديد في النقد، لا يستطيع وفده أن يدعم توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El monto total de las estimaciones del Secretario General que se consigne dependerá de cuáles de las recomendaciones de la CAPI recomiende la Quinta Comisión a la Asamblea General. | UN | وسيتوقف إجمالي المبلغ الذي سيعتمد من تقديرات الأمين العام على أي من توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية هي التي ستوصي بها اللجنة الخامسة الجمعية العامة. |
Su delegación apoya la idea de que las condiciones de servicio deben ser atractivas y competitivas y cree que las recomendaciones de la CAPI contribuirán a ese fin. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض. |
En líneas generales, aprueba la mayor parte de las recomendaciones de la CAPI en que se pide una decisión de la Asamblea General y de los órganos deliberantes de las demás organizaciones del régimen común. | UN | ويؤيد وفده، بشكل عام، معظم توصيات اللجنة التي تدعو إلى قرار تتخذه الجمعية العامة أو اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة اﻷخرى. |
Señala también que aprueba las recomendaciones de la CAPI sobre la escala de sueldos básicos/mínimos y las prestaciones por familiares a cargo. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وببدلات اﻹعالة. |
La Comisión recomienda que se aprueben las recomendaciones de la CAPI al respecto. | UN | ولذا توصي اللجنة بالموافقة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد. |
La Unión Europea espera que respecto de las recomendaciones de la CAPI se adopten decisiones justas y técnicamente correctas que respeten los principios establecidos en los Artículos 100 y 101 de la Carta. | UN | ويجب عند النظر في توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية اتخاذ قرارات نزيهة وسليمة تقنيا تحترم المبادئ الواردة في المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق. |
La aceptación de las recomendaciones de la CAPI tendría un efecto negativo en todo el sistema en lo que respecta a la ejecución de los programas puesto que la mayor parte de las organizaciones ya han aprobado sus presupuestos para los dos próximos años. | UN | فقبول توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية سيكون له أثر سلبي في عموم المنظومة بأكملها من حيث أداء البرامج نظرا ﻷن معظم المنظمات قد قامت بالفعل باعتماد ميزانياتها للسنتين المقبلتين. |
- La Asamblea General debería terminar lo antes posible su examen de las recomendaciones de la CAPI. | UN | - ينبغي للجمعية العامة أن تنتهي من النظر في توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في أقرب وقت ممكن؛ |
Como en años anteriores, en el informe sobre la ejecución del presupuesto se tuvieron en cuenta las recomendaciones de la CAPI. | UN | ٣٤ - وأردف قائلا إن تقرير اﻷداء قد أخذ في الاعتبار، على غرار السنوات الماضية، توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias de las recomendaciones de la CAPI de las que se ocupa la exposición del Secretario General. | UN | وحصرت اللجنة الاستشارية نظرها في الآثار المالية المترتبة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تعرض لها بيان الأمين العام. |
Al considerar que las recomendaciones de la CAPI son constructivas, la delegación de Jamaica está dispuesta a aprobar la realización de un estudio experimental sobre la aplicación del sistema de bandas anchas en la remuneración. | UN | واستطردت تقول إن بلدها يرى أن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية تتطلع إلى المستقبل، وتدعم الدراسة التجريبية بشأن توسيع النطاقات. |
La explicación debería presentarse a la Quinta Comisión en su período de sesiones en curso y debería incluirse en todas las declaraciones futuras sobre las recomendaciones de la CAPI, según proceda. | UN | وينبغي تقديم التفسير إلى اللجنة الخامسة في دورتها الحالية وينبغي أن يدرج في جميع البيانات المقبلة بشأن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية حسب الاقتضاء. |
La Asamblea General, en su resolución 44/198, hizo suyas las recomendaciones de la CAPI y tomó nota de sus decisiones. | UN | 112 - وأيدت الجمعية العامة بموجب قرارها 44/198 توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المذكورة أعلاه وأحاطت علما بمقرراتها. |
Es necesario reformar las condiciones de servicio sobre el terreno: las recomendaciones de la CAPI tienen mérito y la cuestión debe abordarse en el contexto de la reforma del sistema de gestión de los recursos humanos. | UN | وأكد الحاجة إلى إصلاح فئة الخدمة الميدانية، موضحا أن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية مفيدة وأنه يجب معالجة هذه المسألة ضمن إطار إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية. |
Así pues, las recomendaciones de la CAPI tienen por objetivo volver a concertar los sueldos del régimen común con los de la administración utilizada en la comparación y alcanzar el punto medio conveniente de 115, ya que el margen general se sitúa en 109,3. | UN | ولذلك استهدفت توصيات اللجنة اتساق مستويات المرتبات في النظام المشترك مع مستويات الأجور المتخذة أساسا للمقارنة من أجل بلوغ نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 حيث أن الهامش الكلي يبلغ حاليا 109.3. |
El Grupo apoya las recomendaciones de la CAPI relativas al subsidio de educación, los subsidios por condiciones de vida difíciles, movilidad y no reembolso de los gastos de mudanza, y las prestaciones por hijos y familiares secundarios a cargo. | UN | وهي تؤيد توصيات اللجنة بشأن منحة التعليم، وبدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة واللوازم، وبدلات الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية. |
las recomendaciones de la CAPI sobre zonas y países concretos figuran en el párrafo 83 y el anexo III de su informe. | UN | وترد توصيات اللجنة فيما يتعلق ببلدان/مناطق معينة، في الفقرة 83 وفي المرفق الثالث لتقريرها. |
Además, la Quinta Comisión había dispuesto muy poco tiempo para llevar a cabo un examen completo de las recomendaciones de la CAPI. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Seguirán efectuándose ajustes durante el resto del bienio de conformidad con las recomendaciones de la CAPI referentes a Ginebra y Viena. | UN | وسيستمر إجراء التسويات بالنسبة لما تبقى من فترة السنتين، وفقا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجنيف وفيينا. |
En el presente informe se proporcionan explicaciones detalladas en relación con los tipos de cambio, las tasas de inflación y las recomendaciones de la CAPI. Español | UN | ويتضمن هذا التقرير إيضاحات تفصيلية بشأن أسعار الصرف والتضخم وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |