"las recomendaciones de la comisión consultiva sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات اللجنة الاستشارية بشأن
        
    • توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة
        
    • لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن
        
    • وترد توصيات اللجنة بشأن
        
    • توصيات اللجنة الاستشارية بخصوص
        
    • وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن
        
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها.
    En ese sentido, apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las condiciones de viaje por vía aérea. UN وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المعايير المتعلقة بتذاكر السفر.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en los párrafos referentes a las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها للوحدات التنظيمية ذات الصلة.
    El Grupo de Río se muestra de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de personal de la oficina, cuya carga de trabajo no se puede predecir. UN وذكر أن مجموعة ريو توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب، الذي يستحيل التنبؤ بأعباء عمله.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de recursos reflejan esa opinión. UN وذكرت أن ذلك الرأي يتجلى في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلبات الموارد.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas relativas a la dotación de personal del Secretario General figuran en los párrafos siguientes. UN وترد في الفقرات أدناه توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموافقة على المتعلقة بملاك الموظفين.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en la parte del documento correspondiente a las dependencias de organización con las que guardan relación. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تلك الاقتراحات في سياق مناقشتها للوحدات التنظيمية التي تتعلق بها تلك الاقتراحات.
    También está de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de recursos. UN كما أنه يتفق مع معظم توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد.
    También está de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los recursos necesarios para el proyecto hasta el fin de 2015. UN ويتفق أيضا مع توصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات المشروع من الموارد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2015.
    El Grupo de los 77 y China apoyan, asimismo, las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los fondos fiduciarios y solicitan al Secretario General que en el futuro informe plenamente sobre esos fondos y que garantice una total transparencia en su gestión. UN وتؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين كذلك توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الصناديق الاستئمانية وتدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم في المستقبل تقارير مسهبة عن هذه الصناديق وأن يضمن الشفافية الكاملة في إدارتها.
    Habrá de referirse a las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de recursos revisadas para 1997 para las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría de ambos tribunales en consultas oficiosas. UN وسوف يستعرض الاتحاد في مشاورات غير رسمية توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المنقحة من الموارد لسنة ١٩٩٧ بالنسبة للدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة في كلا المحكمتين.
    A fin de asegurar que los recursos de la Misión se despliegan de forma efectiva, habría que alentar a la MONUC a que aplicara las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre medidas de ahorro. UN وينبغي تشجيع البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تدابير توفير التكاليف، وذلك لكفالة توزيع موارد البعثة على نحو فعّال.
    IX.2 En el cuadro 11 supra se indican (a valores de 2004-2005) las reducciones presupuestarias que resultarían de aplicar las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre puestos y tasas de vacantes. UN تاسعا - 2 وترد في الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي يمكن تحقيقها في الميزانية نتيجة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ونسب الشغور بمعدلات فترة 2004-2005.
    X.18 En el cuadro 11 supra se indican (a valores de 2004-2005) las reducciones presupuestarias que resultarían de aplicar las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre puestos y tasas de vacantes. UN عاشرا - 18 وترد في الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي يمكن تحقيقها في الميزانية نتيجة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ونسب الشغور بمعدلات فترة 2004-2005.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las distintas secciones del presupuesto figuran en el capítulo II de su informe. UN 20 - واستطرد قائلا إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن أقسام الميزانية المختلفة واردة في الفصل الثاني من تقريرها.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la reducción de estos gastos y sobre los puestos adicionales en la Secretaría merece apoyo, y hay que buscar oportunidades para más reducciones. UN وأضاف يقول إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن خفض مثل هذا الإنفاق وبشأن إنشاء وظائف إضافية في الأمانة العامة تستحق التأييد، كما أنه ينبغي البحث عن الفرص التي تتيح إمكانية إجراء تخفيضات أخرى.
    El presente informe se ha elaborado teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la presentación de los informes de las misiones políticas de mayor envergadura, como la UNAMA. UN ويراعي هذا التقرير توصيات اللجنة الاستشارية بشأن عرض التقارير عن البعثات السياسية الكبيرة الحجم مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    El presente informe se ha elaborado teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la presentación de los informes de las misiones políticas de mayor envergadura, como la UNAMI. UN ويراعي هذا التقرير توصيات اللجنة الاستشارية بشأن عرض التقارير عن البعثات السياسية الكبيرة الحجم مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la gobernanza son atinadas y el órgano adecuado para ocuparse de ellas es la Asamblea General y no la Comisión. UN وأضاف أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن شؤون الإدارة هي توصيات معقولة وأن الجمعية العامة، لا اللجنة، هي الهيئة المناسبة لمناقشتها.
    La Unión Europea apoya plenamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los puestos y comparte sus preocupaciones acerca de la duplicación de funciones de la Misión en la Oficina del Representante Especial. UN وقال إن الاتحاد يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف ويشاركها القلق إزاء تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب نائب الممثل الخاص.
    El informe de ejecución se preparó de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la tasa de inflación y los tipos de cambio. UN 37 - وقد جرى إعداد تقرير الأداء وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن التضخم والعملة المتداولة.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة بشأن تلك المقترحات في مناقشتها للوحدات التنظيمية ذات الصلة بها.
    La oradora está dispuesta a aceptar las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la sección 23, Derechos humanos. UN 43 - وأبدت استعدادها للموافقة على توصيات اللجنة الاستشارية بخصوص الباب 29، حقوق الإنسان.
    las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en el Salvador (ONUSAL) figuran en los párrafos 8, 9 y 10 del documento A/50/1018. UN ٢٤ - وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور واردة بالفقرات ٨ و ٩ و ١٠ من الوثيقة A/50/1018.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus