"las recomendaciones de la comisión mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات اللجنة العالمية
        
    Por ello, apoyamos las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre la dimensión social de la mundialización. UN ولذلك نحن نؤيد توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Para alcanzar los objetivos fijados sería preciso aplicar las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. UN وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    Reunión de expertos para analizar las recomendaciones de la Comisión Mundial de Migraciones Internacionales UN اجتماع للخبراء لتحليل توصيات اللجنة العالمية للهجرة
    Los planes de construcción de grandes represas para proyectos hidroeléctricos deberían tener en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas. UN وينبغي، عند وضع خطط لبناء سدود ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية، أن توضع في الاعتبار توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    El Foro instó a que se aumentara el apoyo a los sistemas descentralizados de bajo carbono basados en energías renovables, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial de Represas. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    El Foro Permanente apoya la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas que figuran en su informe Represas y desarrollo: un nuevo marco para la adopción de decisiones. UN ويؤيد المنتدى الدائم تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود التي وردت في تقريرها المعنون السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرار.
    El PNUD continuará ayudando a los países a seguir las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre el VIH y la Legislación en relación con los derechos y las necesidades de los jóvenes. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للبلدان في متابعة توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون فيما يتعلق بحقوق الشباب واحتياجاتهم.
    La oradora pidió al Banco Mundial que meditase sobre las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas en relación con el libre consentimiento previo y fundado de los pueblos indígenas y sobre la necesidad de programas de reasentamiento en una modalidad de desarrollo que se pudiesen incluir en proyectos modificados de la política del banco sobre los pueblos indígenas y el reasentamiento. UN وطلبت المتحدثة أن ينظر البنك الدولي في توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود فيما يتعلق بموافقة الشعوب الأصلية المسبقة والمستنيرة والحرة وفي ضرورة أن يدرج في المشاريع المنقحة لسياساته الخاصة بالشعوب الأصلية وبإعادة التوطين برامج لإعادة التوطين بطريقة تراعى فيها الاحتياجات الإنمائية لهذه الشعوب.
    La brecha entre los países en la esfera del desarrollo alimenta los conflictos armados y sirven de caldo de cultivo para el terrorismo. Es pues fundamental prepararse para enfrentar los nuevos desafíos de la globalización a fin de superar sus efectos negativos, especialmente teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. UN وقال إن الفوارق في التنمية بين البلدان تغذي الصراعات المسلحة وتكون أساسا للإرهاب ولذلك يلزم أساسا الاستعداد للتصدي للتحديات الجديدة للعولمة من أجل التغلب على نتائجها السلبية، استنادا إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Con respecto a los aspectos sociales de la globalización mencionados en el informe, el orador expresas su sorpresa por no haber encontrado ninguna referencia a las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. UN 56 - وفيما يتصل بالجوانب الاجتماعية للعولمة الواردة في التقرير. أعرب عن دهشته لعدم ورود إشارة إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    El PNUD ha ayudado a países a seguir las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre el VIH y la Legislación, en particular para garantizar que las leyes protejan los derechos sucesorios, de tutela y de propiedad, y ampliar el acceso de los jóvenes a la educación sexual integral y a unos servicios de salud reproductiva que se adecúen a la evolución de sus capacidades. UN وما برح البرنامج الإنمائي يدعم البلدان في اتباع توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون، وبصفة خاصة لضمان حماية القوانين لحقوق الوصاية، والملكية والميراث، وتوسيع نطاق حصول الشباب على التربية الجنسية الشاملة والخدمات الصحية والإنجابية المناسبة لقدراتهم المتطورة.
    Los gobiernos, las instituciones financieras internacionales, los donantes bilaterales y el sector privado deben dejar de promover grandes proyectos hidráulicos sin tener en cuenta los acuerdos internacionales y no deben olvidar nunca las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas en los procesos relacionados con los recursos hídricos y la planificación energética, incluidas las reparaciones. UN 74 - وينبغي للحكومات، والمؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة الثنائية، والقطاع الخاص الكف عن تشجيع مشاريع المياه الضخمة بدون الرجوع إلى الاتفاقات الدولية كما يجب عليها دائما إدخال توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود في عمليات تخطيط المياه والطاقة، بما في ذلك عمليات الإصلاح.
    e) La aplicación de las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas en los procesos nacionales de planificación de la energía, incluido el estudio de las consecuencias de los efectos sociales y ambientales causados por las grandes represas y el pago de reparaciones a las comunidades afectadas. UN (هـ) تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود في عمليات التخطيط للطاقة المحلية، بما في ذلك التطرق إلى إرث الآثار البيئية والاجتماعية الناجمة عن السدود الضخمة وتقديم التعويضات للمجتمعات المتأثرة.
    El programa regional ha contribuido indirectamente a la integración de las preocupaciones sobre el VIH/SIDA en los procesos nacionales de desarrollo, mediante su apoyo a los asociados del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre VIH y la ley. UN وساهم البرنامج الإقليمي بصورة غير مباشرة في إدراج شواغل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عمليات التنمية الوطنية عن طريق دعم الشركاء في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومتابعة توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون.
    g) Aplicar las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre el VIH y la Legislación, especialmente para garantizar una respuesta eficaz y sostenible al VIH que esté en consonancia con las obligaciones en materia de derechos humanos; UN (ز) تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون، ولا سيما من أجل كفالة التصدي الفعال والمستدام لفيروس نقص المناعة البشرية على نحو متسق مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    b) Divulgó las iniciativas del PNUMA para obtener información sobre la implementación de las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas mediante su boletín trimestral y su sitio web. UN (ب) أعلنت عن جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للحصول على تغذية مرتدة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود، وذلك من خلال رسالتها الإخبارية الفصلية وموقعها الإلكتروني.
    43. Se informó a la Subcomisión de que se revisarían las recomendaciones de la Comisión Mundial de Ética del Conocimiento Científico y la Tecnología de la UNESCO sobre la ética del espacio ultraterrestre con miras a elaborar propuestas más específicas y concretas. UN 43- وأُبلغت اللجنة الفرعية بأن توصيات اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا (كوميست) التابعة لليونسكو بشأن أخلاقيات الفضاء الخارجي سيجري تنقيحها بغية إعداد مقترحات أكثر تحديدا وملموسة بشكل أكثر.
    En 2013, el PNUD promovió las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre el VIH y la Legislación mediante el apoyo a las evaluaciones y los exámenes de la legislación en 65 países y la celebración de diálogos nacionales en 49 países, como resultado de lo cual, 17 emprendieron procesos de reforma legislativa para mejorar la respuesta al VIH. UN ٣٧ - وفي عام 2013، مضى البرنامج الإنمائي قدما في تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون عن طريق تقديم الدعم إلى التقييمات والاستعراضات القانونية في 65 بلدا وفي الحوارات الوطنية في 49 بلدا، مما أدى إلى قيام 17 بلدا بعمليات إصلاح قانوني من أجل تحسين أساليب التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus