"las recomendaciones de la ossi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • توصيات المكتب
        
    • لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لتوصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب المراقبة الداخلية
        
    • بتوصيات المكتب
        
    • بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • التوصيات الواردة من المكتب
        
    • التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل.
    La MONUC ha iniciado la aplicación de las recomendaciones de la OSSI a este respecto. UN وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    Se aceptaron las recomendaciones de la OSSI. UN وقُبلت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    ii) Informes semestrales al Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN ' ٢` تقديم تقارير نصف سنوية إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب.
    Como se ha señalado anteriormente, haciendo referencia al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, con la aplicación de las recomendaciones de la OSSI se han logrado mejoras. UN وكما يرد أدناه، كانت التحسينات في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نتيجة لتنفيذ توصيات المكتب.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el presente informe figuran las recomendaciones de la OSSI al Departamento de Información Pública a este respecto. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد.
    El Departamento ha hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones de la OSSI y, hasta la fecha, ha dado efecto a 27 de ellas. UN وقد أحرزت الإدارة تقدما مرضيا في معالجة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونفذت حتى تاريخه 27 توصية منها.
    La CEPAL aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y ha comenzado a darles efecto. UN وقبلت اللجنة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها.
    La Oficina aceptó todas las recomendaciones de la OSSI. UN وقد قبِل المكتب المذكور توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La administración ha aceptado todas las recomendaciones de la OSSI y se encuentra en distintas etapas de su puesta en práctica. UN وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها.
    El Departamento de Asuntos Políticos ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones de la OSSI. UN وقد شرعــت إدارة الشــؤون السياسية في اتخــاذ الإجـــراءات اللازمــــة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El PNUMA aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y está tomando medidas para ponerlas en práctica. UN وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعمل على تنفيذها.
    Para la Secretaría, esto significa simplemente que incumbe a los directores de programas poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. UN فبالنسبة إلى اﻷمانة العامة، يعني ذلك ببساطة أن مديري البرامج هم الذين ينفذون توصيات المكتب.
    Cabe esperar que todas las recomendaciones de la OSSI se lleven a la práctica antes de que se presente el nuevo informe sobre su cumplimiento. UN ثم أعرب عن اﻷمل في تنفيذ جميع توصيات المكتب قبل صدور تقرير المتابعة القادم.
    Por último, pide a Hábitat que aplique cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وختاما، طلب إلى مؤتمر الموئل أن ينفذ توصيات المكتب بالكامل.
    Si las recomendaciones de la OSSI entrañan cambios en los programas, antes de aplicarlas deben presentarse a la Asamblea General para que ésta adopte una decisión. UN فإذا ما تضمنت توصيات المكتب أي تغيير في البرامج فيجب أن تعرض على الجمعية العامة لاتخاذ قرار قبل تنفيذها.
    Sin embargo, las dos comisiones regionales comenzaron a aplicar las recomendaciones de la OSSI para revertir esa tendencia. UN غير أن اللجنتين الإقليميتين قد شرعتا في تنفيذ توصيات المكتب بغية عكس هذا الاتجاه.
    En la sección I se proporcionan más adelante las estadísticas sobre los efectos cuantitativos de las recomendaciones de la OSSI. UN ويبين الفرع الأول أيضا إحصائيات عن الأثر الكمي لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    A su delegación le preocupa que determinadas dependencias no siempre apliquen rápida y cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Algunas delegaciones señalaron al respecto que no tenían una idea clara de las necesidades del UNICEF y pidieron información sobre la posición del UNICEF acerca de las recomendaciones de la OSSI y la forma en que afectarían al UNICEF. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض الوفود أن احتياجات اليونيسيف ليست واضحة لديهم، وطلبوا معلومات عن موقف اليونيسيف من توصيات مكتب المراقبة الداخلية وكيفية تأثيرها على اليونيسيف.
    El PNUMA aceptó las recomendaciones de la OSSI sobre la aplicación de suficientes controles internos para corregir la situación. UN وقد قبل البرنامج بتوصيات المكتب تطبيق ضوابط داخلية كافية لتصحيح هذا الوضع.
    El plan de acción detallado elaborado conforme a las recomendaciones de la OSSI quedará recogido en ese informe de próxima presentación. UN وأضاف أن خطة العمل التفصيلية التي سوف تستنير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف ترد في التقرير المقبل.
    El Secretario General ya ha efectuado cambios estructurales en la Secretaría, pero es de esperar que las recomendaciones de la OSSI sobre estructuras anteriores, como el Departamento de Asuntos Humanitarios, se tengan en cuenta debidamente en las dependencias reestructuradas. UN وبالفعل أحدث اﻷمين العام تغييرات هيكلية في اﻷمانة العامة، ولكن من المأمول أن تؤخذ في الاعتبار توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية المتعلقة بهياكل سابقة، وعلى سبيل المثال إدارة الشؤون اﻹنسانية، فيما يتصل بالوحدات المعاد تشكيلها.
    Cinco misiones aplicaron las recomendaciones de la OSSI y cinco estaban adoptando las medidas correctivas necesarias. UN ونفذت خمس بعثات التوصيات الواردة من المكتب وكانت خمس بعثات بصدد اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة.
    El PNUFID aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y ya ha aplicado algunas de ellas. F. Cooperación regional para el desarrollo UN وقبل مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات جميع التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقد قام بالفعل بتنفيذ العديد منها.
    El PNUMA aceptó las recomendaciones de la OSSI y explicó que la aprobación de un presupuesto basado en una sobreestimación de los ingresos había llevado a ejecutar más actividades de las que realmente permitían los recursos, lo que se había traducido en un déficit financiero. UN وقَبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضح بأن اعتماد ميزانية على أساس المغالاة في تقدير الإيرادات أدى إلى تنفيذ أنشطة برنامجية تتجاوز التمويل الفعلي المسموح به، فأفضى ذلك إلى العجز المالي.
    El Departamento de Gestión, en coordinación con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, inició la adopción de medidas correctivas para atender a las recomendaciones de la OSSI respecto de las iniciativas de reforma. UN وبدأت إدارة الشؤون الإدارية، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، في اتخاذ إجراءات تصحيحية لتناول التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بمبادرات الإصلاح.
    Se adoptaron medidas inmediatas para poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. UN واتخذ إجراء فوري لتناول التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha informado de que desde entonces ha adoptado medidas para asegurar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI relativas a la planificación de las adquisiciones y al mantenimiento de inventarios. UN ٥٢ - ويفيد مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بأنه اتخذ منذ ذلك الحين تدابير لكفالة الامتثال الكامل لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن التخطيط للمشتريات والاحتفاظ بسجلات للمخزون.
    El Comité de Auditoría instó a la Caja a que cumpliera las recomendaciones de la OSSI en el sentido de que los estados financieros se presentaran a más tardar el 31 de marzo de cada año. UN وحثت الصندوق على الامتثال لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم البيانات المالية بحلول 31 آذار/مارس من كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus