El Comité recomienda además al Estado parte que tome medidas especiales de carácter temporal para que los batwa puedan ejercer plenamente los derechos reconocidos en el Pacto de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق. |
El Representante Especial desea recordar una vez más las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer en su último informe sobre Rwanda. Estas recomendaciones se refieren al enjuiciamiento de los perpetradores de violencia sexual y al suministro de asistencia específica para mujeres víctimas de la violencia, incluidas las actividades generadoras de ingresos, la atención médica y la asistencia social10. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تلفت الانتباه مرة أخرى إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها اﻷخير عن رواندا وتتضمن هذه التوصيات تقديم مرتكبي الاغتصاب إلى العدالة وتوفير مساعدة خاصة لضحايا العنف بما في ذلك اﻷنشطة المدرة للدخل والرعاية الطبية والمساعدة الاجتماعية. |
El Representante Especial pone nuevamente de relieve las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. A este respecto, insta a los tribunales de Rwanda a que adopten medidas concretas para asegurar la aplicación de medidas adecuadas de prevención, investigación y reparación civil y penal, incluido el pago de indemnizaciones a las víctimas. | UN | ٧٩ - ويود الممثل الخاص أن يوجﱢه اﻷنظار من جديد إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، ووفقا لهذه التوصيات يحث المقرر الخاص المحاكم الرواندية على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان القيام بشكل ملائم بأنشطة المنع وإجراء التحقيقات وتوفير اﻹنصاف الجنائي والمدني، بما في ذلك تعويض الضحايا. |
Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن. |
La cuestión de las conversiones que atentaban contra la ética había sido examinada por un comité de expertos que había nombrado el Ministro de Derechos Humanos para que evaluara las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وقد نظرت في مسألة تغيير الدين لأسباب غير أخلاقية لجنة خبراء عينها وزير حقوق الإنسان لتقييم توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
92.36 Aprobar una estrategia nacional contra la esclavitud de conformidad con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud (Reino Unido); | UN | 92-36- اعتماد استراتيجية وطنية لمناهضة الرق عملاً بتوصيات المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة (المملكة المتحدة)؛ |
6. Viet Nam apoya las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía en relación con la función de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para proteger a los niños. | UN | ٦ - واستطردت تقول إن فييت نام تؤيد توصيات المقرر الخاص بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال اﻹباحي، فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في حماية اﻷطفال. |
66. El Comité insta al Estado Parte a que aplique cabalmente la legislación y tenga en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en particular respecto de medidas efectivas contra la impunidad. | UN | 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ تشريعها تنفيذا كاملا وأن تراعي توصيات المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفا والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، لا سيما في ما يتعلق باعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Tras las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, la Asamblea General deberá alentar a los Estados Miembros a iniciar consultas para elaborar una estrategia internacional a fin de abordar la cuestión de la intolerancia religiosa y preparar un instrumento jurídicamente vinculante para luchar contra la difamación de la religión y prevenir la intolerancia religiosa. | UN | وبناء على توصيات المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، يجب على الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على الشروع في مشاورات لوضع إستراتيجية دولية لمعالجة مسألة التعصب الديني، والإعداد لوضع صك ملزم قانونا لمكافحة تشويه صورة الأديان ومنع التعصب الديني. |
Grupo de Trabajo encargado de estudiar la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias (Grupo de Trabajo creado en el seno del Comité Interministerial sobre Derechos Humanos) | UN | الفريق العامل لبحث تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (الفريق العامل معين في إطار اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان) |
99.62 Reforzar la Ley Nº 26364 sobre la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la trata de personas (Bélgica); | UN | 99-62- تعزيز القانون رقم 26-364 المتعلق بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالاستناد إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (بلجيكا)؛ |
99.63 Intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas, en particular aplicando las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la trata de personas formuladas tras su visita de 2010; endurecer las penas correspondientes al delito de trata de personas (Belarús); | UN | 99-63- التعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بنتائج زيارتها في عام 2010؛ وكذلك جعل المسؤولية الجنائية أشد فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛ |
Debe adoptar nuevas medidas para garantizar la independencia e imparcialidad de la judicatura en el ejercicio de sus funciones, en particular aplicando las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados (A/HRC/17/30/Add.2, párrs. 118 a 123). | UN | وينبغي لها أن تتخذ خطوات إضافية لضمان استقلال القضاء ونزاهته في أداء وظائفه، خاصة عند تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين (A/HRC/17/30/Add.2، الفقرات 118-123). |
Debe adoptar nuevas medidas para garantizar la independencia e imparcialidad de la judicatura en el ejercicio de sus funciones, en particular aplicando las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados (A/HRC/17/30/Add.2, párrs. 118 a 123). | UN | وينبغي لها أن تتخذ خطوات إضافية لضمان استقلال القضاء ونزاهته في أداء وظائفه، خاصة عند تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين (A/HRC/17/30/Add.2، الفقرات 118-123). |
10 Véanse las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en el informe de su misión a Rwanda (E/CN.4/1998/54/Add.1). Véanse también las recomendaciones de la Relatora Especial de la Subcomisión de Prevención de la Discriminación y Protección de las Minorías de la Comisión de Derechos Humanos, en su informe sobre la violación sistemática (E/CN.4/Sub.2/1998/13). | UN | )١٠( انظر توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها عن بعثتها إلى رواندا )E/CN.4/1998/54/Add.1(، وانظر أيضا توصيات المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان في تقريرها عن الاغتصاب المنظﱠم (E/CN.4/Sub.2/1998/13). |
Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في |
En particular, cita las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, que iban acompañadas de una investigación adicional sobre las causas de dicha violencia. | UN | ووجه الانتباه بشكل خاص إلى توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، التي تضمنت بحثاً إضافياً في أسباب هذا العنف. |
Asimismo, Amnistía Internacional observó con satisfacción el compromiso de Mozambique de adoptar nuevas medidas para prevenir los malos tratos de los reclusos y armonizar las condiciones carcelarias con los estándares internacionales, así como los indicios de que se habían adoptado medidas para dar efecto a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية أيضاً بتعهد موزامبيق باتخاذ خطوات أخرى لمنع إساءة معاملة السجناء ولجعل ظروف السجن تستجيب للمعايير الدولية، كما رحبت بالدلائل التي تشير إلى أنه قد اتُّخذت تدابير لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
26. Con respecto a la libertad religiosa, la delegación indicó que la Ley de libertad de conciencia y de las asociaciones religiosas, de 2009, se había aprobado teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos, la Constitución y las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | 26- أمّا فيما يتعلق بالحرية الدينية، فقد قال الوفد إن قانون عام 2009 المتعلق بحرية الضمير والمنظمات الدينية اعتُمد مع مراعاة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والدستور، إلى جانب توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Por ejemplo, el Comité para la Prevención de la Tortura en África adoptó medidas para aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, con ocasión de su visita a Mauritania. | UN | وعلى سبيل المثال، اتخذت لجنة منع التعذيب في أفريقيا تدابير لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها بشأن زيارته إلى موريتانيا(). |
32. El Comité recuerda las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños (A/HRC/17/35/Add.4, párrs. 93 a 96), y recomienda al Estado parte que: | UN | 32- تذكّر اللجنة بتوصيات المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما المرأة والطفل (A/HRC/17/35/Add.4، الفقرات 93-96) وتوصي الدولة الطرف بما يلي: |
10. Insta al Gobierno de Rwanda a que asigne máxima prioridad al enjuiciamiento y el castigo de los delitos de violencia sexual cometidos contra las mujeres, en consonancia con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer; | UN | " ١٠ - تحث حكومة رواندا على إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد النساء، وذلك تمشيا مع توصيات المقرر الخاص بشأن ممارسة أعمال العنف ضد المرأة؛ |