"las recomendaciones de las conferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات المؤتمرات
        
    • التوصيات الصادرة عن المؤتمرات
        
    • نتائج المؤتمرات
        
    • توصيات المؤتمر
        
    • لتوصيات المؤتمرات
        
    • بتوصيات المؤتمرات
        
    • التوصيات المنبثقة من المؤتمرات
        
    • لتوصيات المؤتمر
        
    • توصيات مؤتمرات
        
    • توصيات مؤتمري
        
    En las recomendaciones de las conferencias regionales se destacó la necesidad de cooperación internacional para la normalización de los procedimientos de entrada. UN وشددت توصيات المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة التعاون الدولي في توحيد اجراءات الدخول.
    También cabe señalar el valioso papel de las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de las conferencias. UN كذلك يود وفدها التأكيد على القيمة الكبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    El orador insta a la comunidad internacional a aplicar las recomendaciones de las conferencias internacionales pertinentes a fin de promover la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. UN وحث المجتمع الدولي على تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في سائر أنحاء العالم.
    La participación de las instituciones de la sociedad civil en el diálogo político a nivel regional, así como su contribución a la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales y su supervisión es bastante modesta. UN وتشارك مؤسسات المجتمع المدني في الحوار السياسي على المستوى الإقليمي فضلا عن مشاركتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ورصد تنفيذ تلك التوصيات مشاركة متواضعة بعض الشيء.
    En los cuatro últimos años, las notas sobre estrategia de los países se han concentrado cada vez más en las recomendaciones de las conferencias mundiales y en los compromisos nacionales para ponerlas en práctica. UN وتركزت مذكرات الاستراتيجية القطرية، في السنوات اﻷربع الماضية، بشكل متزايد على نتائج المؤتمرات العالمية والالتزامات الوطنية بتنفيذ نتائجها.
    Se satisfaría asimismo la demanda de estadísticas e indicadores que permitan aplicar las recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيلبي الطلب الناشئ عن ضرورة إعداد إحصاءات ومؤشرات لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, tiene en cuenta las recomendaciones de las conferencias siguientes: UN وأخذ في اعتباره توصيات المؤتمرات التالية:
    Se satisfaría asimismo la demanda de estadísticas e indicadores que permitan aplicar las recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيلبي الطلب الناشئ عن ضرورة إعداد إحصاءات ومؤشرات لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. UN على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Con estas actividades se prestará apoyo a la consecución de las finalidades pertinentes de los objetivos de desarrollo para el Milenio y de las recomendaciones de las conferencias mundiales. UN وستدعم الأنشطة تحقيق ما يتصل بعمل الأونكتاد من أهداف إنمائية للألفية وتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية.
    Las comisiones regionales desempeñarán una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    En las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo Económico y Social reconoció que las comisiones regionales debían desempeñar una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN ٥٠ - سلﱠم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥، بأنه يتعين أن تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Las comisiones regionales desempeñarán una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Se sugiere que el comité propuesto de administración pública y desarrollo examine los aspectos administrativos de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales, a fin de asegurar que se estudien a fondo los problemas relacionados con la administración pública. UN ويقترح أن تقوم اللجنة المعنية باﻹدارة العامة والتنمية، المقترح إنشاؤها، باستعراض الجوانب اﻹدارية لتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية، من أجل كفالة النظر الكامل في مسائل التنظيم العامة.
    14. Las comisiones regionales desempeñarán una función importante de ayuda a los países de cada región para aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN ١٤ - تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    La participación de las instituciones de la sociedad civil en el diálogo político a nivel regional, así como su contribución a la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales y su supervisión es bastante modesta. UN وتشارك مؤسسات المجتمع المدني في الحوار السياسي على المستوى الإقليمي فضلا عن مشاركتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ورصد تنفيذ تلك التوصيات مشاركة متواضعة بعض الشيء.
    La CESPAO contribuyó a aumentar el número de organizaciones no gubernamentales de mujeres que participaron en el diálogo sobre las políticas relativas al adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, y la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales. UN ساهمت الإسكوا في عدد متزايد من المنظمات النسائية غير الحكومية التي تشارك في حوار السياسات بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، وفي رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    V. Integración y coordinación de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias a nivel de los países UN خامسا - إدماج وتنسيق تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري
    Al Presidente de la Sexta Conferencia Internacional se le encomienda, por un período de tres años, la adopción de las medidas necesarias para garantizar la aplicación y el seguimiento debidos de las recomendaciones de las conferencias internacionales de las democracias nuevas o restauradas desde 1988. UN وقد تولى رئيس المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات، لفترة ثلاث سنوات، مهمة اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ ومتابعة توصيات المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة منذ عام 1988بشكل ملائم.
    En el anexo I se destacan expresamente algunos elementos esenciales de las recomendaciones de las conferencias. UN وترد في المرفق اﻷول بعض العناصر الرئيسية لتوصيات المؤتمرات .
    La labor actual y futura en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la familia está regida por las recomendaciones de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y por mandatos intergubernamentales concretos. UN ٩٨ - ويسترشد العمل الحاضر والمقبل فيما يتعلق بمسائل اﻷسرة بتوصيات المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات والولايات المحددة المنوطة بالمنظمات الحكومية الدولية.
    33. Solicita a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y a otras organizaciones regionales competentes que ofrezcan a los países la asistencia que necesiten para aplicar las recomendaciones de las conferencias regionales; UN 33 - تطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظمات الإقليمية المعنية الأخرى أن تقدم للبلدان ما يلزمها من مساعدة لتنفيذ التوصيات المنبثقة من المؤتمرات الإقليمية؛
    En esa reunión, la Junta Consultiva aprobó un programa de trabajo para el período 2007 - 2009 que facilitaría la aplicación sistemática de las recomendaciones de las conferencias. UN واعتمد اجتماع المجلس الاستشاري برنامج عمل للفترة 2007-2009 من شأنه تيسير التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر.
    La puesta en práctica de las recomendaciones de las conferencias en la cumbre de los países del Sur tendrá por resultado mejorar su rendimiento económico y elevar su nivel de vida. UN وأضاف أن تنفيذ توصيات مؤتمرات القمة التي عقدتها بلدان الجنوب سيؤدي إلى تحسين أدائها الاقتصادي ورفع مستويات المعيشة بها.
    El objetivo del Centro, que consiste en elaborar un plan de acción a nivel de todo el sistema para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias Mundiales de Viena y de Beijing relativas a la integración de los derechos humanos de la mujer, se realzará mediante la ulterior elaboración de las directrices y el análisis de su aplicación en la labor de los diferentes mecanismos de derechos humanos y de las diversas partes del Centro. UN أما هدف المركز، الذي يتمثل في إعداد خطط عمل على نطاق المنظومة لتنفيذ توصيات مؤتمري فيينا وبيجين العالميين وفيما يتعلق بإدراج حقوق اﻹنسان للمرأة فسيتم تعزيزه بمواصلة وضع هذه المبادئ التوجيهية وتحليل تطبيقها على عمل فرادى آليات حقوق اﻹنسان ومختلف أقسام المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus