"las recomendaciones de los órganos creados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات هيئات
        
    • التوصيات المقدمة من هيئات
        
    • التوصيات الصادرة عن هيئات
        
    • توصيات الهيئات المنشأة
        
    • وتوصيات هيئات
        
    • بتوصيات هيئات
        
    • التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة
        
    • لتوصيات هيئات
        
    El Gobierno necesitará más ayuda para seguir las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y presentar los cinco informes atrasados. UN وسيلزم تقديم المزيد من الدعم من أجل تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وكذلك تقديم التقارير الخمسة المتبقية التي مر موعد تقديمها.
    - Evaluar la forma en que se aplican o siguen las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN تقييم الطريقة التي تُطبَّق أو تُتابع بها توصيات هيئات المعاهدات.
    A raíz de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados, el ACNUDH inició la elaboración de instrumentos prácticos para facilitar el uso del marco adoptado. UN وبناء على توصيات هيئات المعاهدات، استهلت المفوضية استنباط أدوات عملية لتيسير استخدام الإطار المعتمد.
    Con el fin de hacer frente a esta situación, algunos Estados han establecido un mecanismo permanente para dirigir, coordinar, consultar y supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.
    Debería fortalecerse el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويتعين تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    El eje central del Programa está constituido por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتندرج توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في صلب هذا البرنامج.
    La División siguió apoyando la ejecución de los procedimientos de seguimiento con respecto a las opiniones y recomendaciones en relación con peticiones y a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وواصلت الشعبة دعم تنفيذ إجراءات متابعة الآراء والتوصيات المتعلقة بالالتماسات، وتوصيات هيئات المعاهدات.
    las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre países específicos también podrían servir para complementar la labor de los mecanismos africanos de derechos humanos. UN ويمكن أن تكمل توصيات هيئات المعاهدات فيما يتعلق ببلدان محددة أيضا عمل الآليات الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Las autoridades uzbekas mencionaron además que habían preparado un mecanismo para dar cumplimiento a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN وتفيد السلطات الأوزبكية أيضاً بأنها أنشأت آلية لتنفيذ توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Las autoridades uzbekas mencionaron además que habían preparado un mecanismo para dar cumplimiento a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN وتفيد السلطات الأوزبكية أيضاً بأنها أنشأت آلية لتنفيذ توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Se adoptan las medidas pertinentes para aplicar de conformidad con los procedimientos internos las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وتتخذ التدابير ذات الصلة من أجل تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات وفقاً للإجراءات المحلية.
    Recomendaciones 23 y 24: aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados UN التوصيتان 23 و24: تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات
    Los organismos del Estado colaboran estrechamente entre sí para evaluar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y determinar dónde se pueden realizar progresos. UN وتتعاون الوكالات الحكومية بشكل وثيق على تقييم توصيات هيئات المعاهدات وعلى تحديد الجوانب التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    Esto se logra estableciendo o reforzando capacidades nacionales en materia de derechos humanos e instituciones nacionales sobre derechos humanos, dando curso a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados sobre derechos humanos y de la Comisión de Derechos Humanos, y creando una cultura de derechos humanos. UN ويتم ذلك بإقامة أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومتابعة توصيات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات ولجنة حقوق الإنسان، وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان.
    En líneas generales, el proyecto reproduce las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en los cuales el Canadá es parte y de procedimientos especiales que visitaron el país en el marco de la invitación permanente formulada por el Canadá. UN وقال إن مشروع القرار قد استنسخ بصفة عامة توصيات هيئات المعاهدات التي تُعتَبـر كندا طرفا فيها والبعثات الخاصة التي زارت البلد في سياق الدعوة الدائمة التي وجَّهتها كندا.
    85. Los Países Bajos toman en serio las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN 85- وتأخذ هولندا توصيات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات على مَحْمل الجدية.
    20. Si bien los deseos de los Estados deberían constituir la base principal de la cooperación técnica, también es necesario tener en cuenta las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN 20- وفي حين ينبغي أن تشكل رغبات الدول الأساس الرئيسي لبرامج التعاون التقني، فإنه من الضروري أيضاً مراعاة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    La India siempre ha tenido en cuenta las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales y, de conformidad con nuestras condiciones socioeconómicas, nos hemos esforzado por aplicarlas. UN 44 - وتراعي الهند دائماً التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، وقد سعينا لتنفيذ هذه التوصيات تبعاً لظروفنا الاقتصادية الاجتماعية.
    Se opinó también que los derechos humanos no eran una mera cuestión nacional y que las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados internacionales no constituían una injerencia indebida aunque tuvieran consecuencias internas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن حقوق الإنسان ليست مجرد مسألة محلية وأن التوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات الدولية لا تشكل تدخلاً لا مبرر لـه حتى وإن كانت تترك آثاراً على المستوى المحلي.
    También se puede prestar asistencia para el seguimiento o la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويمكن أيضاً توفير المساعدة في مجال متابعة أو تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    En los últimos cuatro años se han adoptado numerosas medidas en cumplimiento de esas recomendaciones y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد نفذت، على مدى السنوات الأربع الماضية، العديد من التدابير عملاً بهذه التوصيات وتوصيات هيئات المعاهدات.
    El asunto podrá quedar resuelto solo cuando el Japón acepte su responsabilidad jurídica de conformidad con las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ولا يمكن حل المسألة إلا عندما تقبل اليابان مسؤوليتها القانونية عملا بتوصيات هيئات معاهدة حقوق الإنسان.
    Tales expresiones públicas tienen el efecto indirecto de socavar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ومضت قائلة إن لهذا الرفض العلني تأثيراً غير مباشر يقوض التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    215. El Comité toma nota con interés de la práctica del Estado Parte de establecer planes de acción nacionales en respuesta a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados, así como de la información proporcionada por la delegación de que se adoptaría un plan similar con respecto a las observaciones finales actuales. UN 215- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بقيام الدولة الطرف بوضع خطط عمل وطنية استجابة لتوصيات هيئات المعاهدات، وبالمعلومات التي قدمها الوفد بخصوص اعتماد خطة مماثلة فيما يتعلق بهذه الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus