Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La Junta de Coordinación del ONUSIDA hizo suyas las recomendaciones del Equipo mundial de tareas. | UN | وقد صدَّق مجلس تنسيق البرنامج المشترك على توصيات فرقة العمل. |
Aceptación por los oficiales administrativos jefes de las recomendaciones del Equipo de examen de la gestión de activos | UN | موافقة كبار الموظفين الإداريين على توصيات فريق استعراض إدارة الأصول |
Grupo de trabajo encargado de examinar la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Acción sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | الفريق العامل المعني بتنفيذ توصيات فريق العمل المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
El Comité observa con interés las recomendaciones del Equipo relativas a Internet y le ha pedido que prosiga su labor en este campo. | UN | لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد. |
Esos cambios estructurales se introdujeron en respuesta a las recomendaciones del Equipo de tareas. | UN | وأجريت هذه التغييرات الهيكلية كاستجابة مباشرة لتوصيات فرقة العمل. |
El Director Ejecutivo está poniendo en práctica las recomendaciones del Equipo de trabajo. | UN | ويقوم المدير التنفيذي بتنفيذ توصيات فرقة المهام. |
Muchas de las recomendaciones del Equipo de Tareas fueron incorporadas por el comité de examen de los proveedores y aceptadas por las empresas interesadas. | UN | ومضت قائلة إن لجنة استعراض الموردين اعتمدت العديد من توصيات فرقة العمل كما قبلتها الشركات المتضررة. |
Si bien la evaluación se llevó a cabo al principio del proceso de aplicación de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas, quedó demostrado que se habían realizado progresos significativos. | UN | ورغم إجراء التقييم في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، كان واضحا إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
En el primer trimestre de 2008, el Comité de Gestión realizó un examen de la aplicación de todas las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2008، أجرت لجنة الإدارة استعراضا لتنفيذ جميع توصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
Insta al Secretario General a actuar sin demora en la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
Su delegación espera que se realice un examen a fondo de esa política, teniendo en cuenta las recomendaciones del Equipo de Tareas de gestión de recursos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء استعراض شامل لتلك السياسة، يراعي توصيات فرقة العمل التابعة لإدارة الموارد البشرية. |
2006 Examen de las recomendaciones del Equipo de Acción sobre gestión de actividades en casos de desastres, con miras a su aplicación. | UN | 2006 استعراض توصيات فريق العمل المعني بتدبّر الكوارث، بغية تنفيذها. |
Nigeria fue el primer país en adoptar nacionalmente las recomendaciones del Equipo mundial de tarea respecto del alineamiento y armonización de los programas y recursos. | UN | فكانت نيجيريا أول بلد يعتمد توصيات فريق العمل العالمي فيما يتعلق بالتنسيق والمواءمة بين البرامج والموارد. |
El UNFPA y sus asociados están decididos a aplicar las recomendaciones del Equipo Global de Tareas sobre la mejora de la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en la lucha contra el SIDA. | UN | الصندوق وشركاؤه ملتزمون بتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز. |
Siguiendo las recomendaciones del Equipo de examen, Myanmar adoptó las siguientes medidas: | UN | واستنادا إلى توصيات فريق التدقيق، قامت ميانمار بما يلي: |
De conformidad con las recomendaciones del Equipo de certificación, la UNMIT propuso una serie de enmiendas de la legislación electoral, algunas de las cuales fueron aprobadas por el Parlamento. | UN | وتمشيا مع توصيات الفريق اقترحت البعثة عددا من التنقيحات في القوانين الانتخابية، اعتمد البرلمان عددا منها. |
iv) Aumento porcentual de la aplicación de las recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano encaminadas a reforzar el régimen de fronteras | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية في تنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية بشأن تعزيز نظام الحدود |
Evaluación independiente de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas | UN | التقييم المستقل لتوصيات فرقة العمل العالمية |
Acogemos con satisfacción las recomendaciones del Equipo mundial de tareas relativas a mejorar la coordinación en el ámbito del SIDA entre las organizaciones multilaterales y los donantes internacionales. | UN | ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين. |
Aprobación de las recomendaciones del Equipo de examen de la gestión de bienes por los oficiales administrativos jefes | UN | قبول كبار الموظفين الإداريين لتوصيات فريق استعراض إدارة الأصول |
El Consejo de Seguridad celebra las recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano y espera con interés su aplicación. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتوصيات الفريق لتقييم الحدود اللبنانية، ويتطلع إلى تنفيذها. |
En cumplimiento de las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre sustancias químicas y sus directrices publicadas por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE), se han establecido ya mecanismos prácticos en muchos países. | UN | وعملا بتوصيات فرقة العمل المعنية بالمواد الكيميائية والمبادئ التوجيهية التي أصدرتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، أنشئت بالفعل آليات عملية في العديد من البلدان. |
iii) Mayor porcentaje de aplicación de las recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano encaminadas a reforzar el régimen de fronteras | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية من أجل تعزيز نظام الحدود |
La experta independiente respalda las recomendaciones del Equipo que figuran en la adición. | UN | وتؤيد الخبيرة المستقلة التوصيات المقدمة من فريق الخبيرين في الطب الشرعي الواردة في هذه الإضافة. |