"las recomendaciones del grupo de expertos sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات فريق الخبراء المعني
        
    • بتوصيات فريق الخبراء المعني
        
    • لتوصيات فريق الخبراء المعني
        
    Nota de la Secretaría sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales UN مذكرة من الأمانة عن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, aprobadas por la Comisión, se han tenido en cuenta en la preparación del proyecto de presupuesto por programas de esta sección. UN وقد أخذت توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، التي اعتمدتها اللجنة في الاعتبار لدى إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية في إطار هذا البند.
    las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, aprobadas por la Comisión, se han tenido en cuenta en la preparación del proyecto de presupuesto por programas de esta sección. UN وقد أخذت توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، التي اعتمدتها اللجنة في الاعتبار لدى إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية في إطار هذا البند.
    A este respecto, suscribieron las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Protección en el ámbito de la Justicia Penal, que se han remitido a las autoridades competentes para que las pongan en vigor. UN وقبلوا في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العدالة الجنائية للحماية، وأحيلت هذه التوصيات الى السلطات المختصة لتنفيذها.
    :: Conforme a las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo, 10 reuniones celebradas con las autoridades locales para promover la creación de un servicio nacional de aduanas y una policía de fronteras y prestar asistencia al respecto UN :: عقد 10 اجتماعات مع السلطات الوطنية، عملا بتوصيات فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل دعوتها إلى تأسيس دائرة وطنية للجمارك وشرطة للحدود ومساعدتها في هذا الشأن
    El Consejo recordó la necesidad de la cooperación técnica continua entre la UNODC y la UNESCO e invitó a los Estados Miembros a dar un seguimiento apropiado a las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN وسوف يشير المجلس إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين المكتب واليونسكو ويدعو الدول الأعضاء إلى توفير متابعة وافية لتوصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Me complace observar que, tras las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire, la ONUCI ha creado una dependencia especial encargada del embargo de armas y contratado un experto en aduanas. UN ويسرني أن ألاحظ أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قامت في أعقاب توصيات فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، بإنشاء خلية متفرغة لشؤون حظر توريد الأسلحة وعينت خبيرا في الشؤون الجمركية.
    II. Seguimiento de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales UN ثانيا- متابعة توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    18.19 las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, aprobadas por la Comisión, se han tenido en cuenta en la preparación de las propuestas para el presupuesto por programas correspondientes a la presente sección. UN 18-19 وقد روعيت توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، التي أقرتها اللجنة، لدى إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية في إطار هذا الباب.
    8. El Gobierno ha adoptado algunas medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre Darfur, como asegurar el despliegue de más funcionarios de policía en Darfur. UN 8- كما اتخذت الحكومة بعض الخطوات الملموسة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بدارفور، بما في ذلك كفالة نشر المزيد من رجال الشرطة في دارفور.
    b) Nota de la Secretaría acerca de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales (E/CN.15/2010/5); UN (ب) مذكرة من الأمانة عن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/5)؛
    e) Nota de la Secretaría sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales (E/CN.15/2010/5); UN (ﻫ) مذكرة من الأمانة عن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/5)؛
    Nota de la Secretaría sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales (E/CN.15/2010/5) UN مذكرة الأمانة بشأن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/5)
    2. Nota de la Secretaría acerca de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales (E/CN.15/2010/5) UN 2- مذكّرة من الأمانة عن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/5)
    Sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre Estadísticas Industriales, la División de Estadística de las Naciones Unidas emprenderá iniciativas para apoyar la labor de los países encaminada a producir estadísticas industriales completas y comparables, y para promover las estadísticas industriales en todo el mundo. UN 20 - بناء على توصيات فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية، ستقوم الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بمبادرات لدعم البلدان في جهودها لإعداد إحصاءات صناعية شاملة وكاملة للمقارنة ولتعزيز الإحصاءات الصناعية في أنحاء العالم.
    e) Pedir a los Estados y a la secretaría que consideren las medidas de seguimiento adecuadas para aplicar las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales, en particular las relativas directamente a la utilización y aplicación de la Convención; UN (ﻫ) الطلب إلى الدول والأمانة النظر في اتخاذ تدابير متابعة مناسبة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، ولا سيما التوصيات ذات الصلة المباشرة باستخدام الاتفاقية وتطبيقها؛
    La Comisión tendrá ante sí las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales (E/CN.15/2010/5) y el informe sobre la aplicación de la resolución 2008/23 del Consejo (E/CN.15/2010/4); el informe sobre la reunión del Grupo de expertos celebrada en Viena del 24 al 26 de noviembre de 2009 (UNODC/CCPCJ/EG.1/2009/2) también se facilitará a la Comisión. UN وستُعرض على اللجنة توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/5)، والتقرير عن تنفيذ قرار المجلس 2008/23 (E/CN.15/2010/4)؛ كما سيُتاح لها تقرير اجتماع فريق الخبراء المعقود في فيينا في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (UNODC/CCPCJ/EG.1/2009/2).
    Conforme a las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo, celebración de 10 reuniones con las autoridades locales para promover la creación de un servicio nacional de aduanas y una policía de fronteras y prestar asistencia al respecto UN عقد 10 اجتماعات مع السلطات الوطنية، عملا بتوصيات فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل دعوتها إلى تأسيس دائرة وطنية للجمارك وشرطة للحدود ومساعدتها في هذا الشأن
    En su cuarto período de sesiones, el Foro tomó nota de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la financiación y decidió seguir examinando en su programa de trabajo las cuestiones de financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, incluidas las recomendaciones de ese grupo (E/2004/42-E/C.N.18/2004/17 y Corr.1, decisión 4/2). UN 12 - وأحاط المنتدى علما في دورته الرابعة بتوصيات فريق الخبراء المعني بالتمويل، وقرر مواصلة النظر في برنامج عمله فيما يتصل بمسائل تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التوصيات الصادرة عن هذا الفريقE/2004/42-E/CN.18/2004/17 و Corr.1، المقرر 4/2).
    d) Crear un foro abierto y constructivo para tratar de la aplicación por parte del Gobierno de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre Darfur; UN (د) إتاحة منتدى منفتح وبنّاء لمناقشة تنفيذ الحكومة لتوصيات فريق الخبراء المعني بدارفور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus