"las recomendaciones del informe del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام
        
    En el examen de esta cuestión, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota oficiosa preparada por la Mesa sobre varias posibles modalidades para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 59 - وكان معروضا على الفريق العامل، لدى نظره في هذه المسألة، مذكرة غير رسمية أعدها المكتب بشأن عدد من الخيارات الممكنة لطرائق رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    La aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General es una esfera de prioridad que debe mantenerse en el primer plano del programa del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام أحد المجالات ذات الأولوية التي يجب أن تظل في مرتبة الصدارة من جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    La Asamblea General debe continuar desempeñando un papel fundamental en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General y en la evaluación de los progresos realizados. UN ويجب أن تواصل الجمعية العامة أداء الدور الأساسي في رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وفي تقييم التقدم المحرز.
    Ya me he referido a la gran importancia que el proceso de examen y evaluación del Nuevo Programa y la aplicación de la NEPAD tienen para la aplicación, supervisión y futura evaluación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وثاقة صلة عملية استعراض وتقييم البرنامج الجديد وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بتنفيذ ورصد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وتقييمها في المستقبل.
    En ese sentido, quisiéramos hacer nuestras las recomendaciones del informe del Secretario General (A/60/227). UN وفي هذا الصدد، نود تأييد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/227).
    30. Qatar apoya plenamente las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 30 - وقال إن وفده يؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo examinó detenidamente las cuestiones relativas a su funcionamiento efectivo y estructura actual como órgano establecido por la Asamblea General para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 58 - وفي الوقت نفسه، نظر الفريق العامل نظرة فاحصة في القضايا المتصلة بفعالية أدائه لوظيفته وشكله الحالي كهيئة أنشأتها الجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Mi delegación respalda esa recomendación, así como la recomendación de asignar al Grupo de Tareas Interinstitucional las funciones de centro de coordinación permanente en la Secretaría, a fin de vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN ويؤيد وفدي تلك التوصية، بالإضافة إلى التوصية القاضية بتكليف فرقة عمل خاصة مشتركة بين الإدارات والوكالات بمهام مركز تنسيق دائم داخل الأمانة العامة من أجل رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Tanto la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África siguen encabezando nuestro programa, tanto en África como en el plano internacional. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيــــا وتحقيــــق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، ما زالا يتصدران جدول أعمالنا، سواء في أفريقيا أو على الصعيد الدولي.
    En esa declaración alentamos a poner en práctica las recomendaciones del informe del Secretario General de 2002 (A/57/168). UN وشجعنا في ذلك البيان على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الصادر عام 2002 (A/57/168).
    Fuimos pioneros en el proceso de aprobación de la resolución 1366 (2001) del Consejo de Seguridad sobre la prevención de los conflictos armados, fundamentados en las recomendaciones del informe del Secretario General sobre la misma materia. UN وقد قمنا بدور ريادي في عملية اعتماد قرار مجلس الأمن 1366 (2001) بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، على أساس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    12. Alienta a todos los Estados a aplicar, según proceda, las recomendaciones del informe del Secretario General sobre el Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, y a compartir voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; UN 12 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار()، وأن تقدم طواعية المعلومات عن الجهود التي بذلتها حتى الآن لتحقيق ذلك؛
    12. Alienta a todos los Estados a aplicar, según proceda, las recomendaciones del informe del Secretario General sobre el Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, y a compartir voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; UN 12 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار()، وأن تقدم طواعية المعلومات عن الجهود التي بذلتها حتى الآن لتحقيق ذلك؛
    El proyecto de resolución se basa en las recomendaciones del informe del Secretario General (A/60/181) y el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito, preparado por la Organización Mundial de la Salud. UN ويبني مشروع القرار على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/181) وفي تقرير منظمة الصحة العالمية عن الوقاية من إصابات حوادث المرور؛ وأهم نقاطه هي على النحو التالي:
    De ahí que nos preocupen las recomendaciones del informe del Secretario General, en el documento A/62/296, reclamando una mayor relación de las Naciones Unidas con la Comunidad de Democracias y una actividad complementaria entre este movimiento y el Movimiento de las democracias Nuevas o Restauradas. UN ولذلك نحن قلقون من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/62/296، الداعية إلى إقامة علاقة أفضل بين الأمم المتحدة ومجتمع الديمقراطيات وإلى نشاط تكميلي بين هذه الحركة وحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Con respecto a una de las recomendaciones del informe del Secretario General acerca del seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la oradora destaca que todos los miembros de la sociedad deben poder participar. UN 29 - وفي معرض إشارتها إلى التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، أكدت أن جميع أعضاء المجتمع يجب أن يستطيعوا المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Examen de las recomendaciones del informe del Secretario General titulado " Aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " (S/26450 y Add. 1 y 2), incluidos los factores que han de tenerse en cuenta al examinar la posibilidad de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la comunicación entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Examen de las recomendaciones del informe del Secretario General titulado " Aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " (S/26450 y Add.1 y 2), incluidos los factores que han de tenerse en cuenta al examinar la posibilidad de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la comunicación entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    c) La elaboración de informes exhaustivos y estudios en profundidad sobre problemas transfronterizos, intersectoriales y subregionales y las actividades de seguimiento en curso sobre la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre los problemas transfronterizos y de la declaración presidencial del Consejo de Seguridad; UN (ج) إعداد تقارير شاملة ودراسات متعمقة بشأن مسائل حدودية وشاملة لعدة قطاعات ودون إقليمية وإجراءات المتابعة المستمرة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلقة بالمشاكل الحدودية وفي البيان الرئاسي لمجلس الأمن؛
    Quisiera decir que mi delegación comparte las opiniones que expresa el Secretario General en la segunda parte del informe que nos ocupa hoy, relativas al cumplimiento de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/61/213). UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدنا للآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره الثاني المعروض علينا اليوم عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا (A/61/213).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus