"las recomendaciones del programa de acción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات برنامج عمل
        
    • لتوصيات برنامج عمل
        
    En ella se tenían en cuenta las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأفاد بأن تلك السياسة تأخذ في الاعتبار توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Esa labor se había realizado en el marco de la aplicación de las recomendaciones del Programa de Acción de Bruselas, así como de otras reuniones recientes a escala mundial. UN وقد اضطُلِع بهذه الأعمال في سياق تنفيذ توصيات برنامج عمل بروكسل وغيره من الاجتماعات العالمية الأخرى التي عقدت مؤخراً.
    A fin de estar en mejor situación para desempeñar una función esencial en las actividades complementarias de la Conferencia, el Fondo ha revisado y ajustado todas sus directrices prácticas para que condigan con las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia. UN ولكي يكون الصندوق في وضع أفضل يمكنه من القيام بدور رئيسي في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، قام باستعراض جميع مبادئه التوجيهية والتنفيذية بحيث تكون متسقة مع توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    Creemos que, con el fortalecimiento de su papel en la esfera del desarrollo, las Naciones Unidas podrán, sin duda, ayudar más eficazmente a las naciones en la ejecución de las recomendaciones del Programa de Acción de Copenhague. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة، عن طريق دورهــا المعــزز في التنمية، ستكون بالتأكيد قادرة على دعم اﻷمم المتحدة على نحــو أكثر فعالية في تنفيــذ توصيات برنامج عمل كوبنهاغن.
    El Foro también subrayó la importancia de la aplicación efectiva de las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia a fin de lograr un desarrollo sostenible en la región. UN وشدد المحفل أيضا على أهمية التنفيذ الفعال لتوصيات برنامج عمل المؤتمر من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة .
    Habida cuenta del enfoque multidimensional del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, los vínculos que existen entre las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades del PNUD dirigidas a erradicar la pobreza son inseparables y se refuerzan mutuamente. UN فإن الوصلات بين توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى القضاء على الفقر لا انفصام بينها ويعزز كل منها اﻵخر.
    Los gobiernos de Botswana, la Côte d ' Ivoire y Namibia aprobaron en 1997 políticas nacionales de población integrales y establecieron estructuras institucionales para incorporar las recomendaciones del Programa de Acción de la CIPD en sus respectivas políticas de población. UN وأقرت حكومات بوستوانا وكوت ديفوار وناميبيا سياسات سكانية وطنية شاملة في عام ١٩٩٧، وأقامت هياكل مؤسسية ﻹدماج توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في السياسة السكانية لكل منها.
    Habida cuenta del enfoque multidimensional del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, los vínculos que existen entre las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades del PNUD dirigidas a erradicar la pobreza son inseparables y se refuerzan mutuamente. UN فإن الوصلات بين توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى القضاء على الفقر لا انفصام بينها ويعزز كل منها اﻵخر.
    También está aplicando las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de 1994, y de su examen quinquenal en 1999. UN وهي ملتزمة أيضاً بتنفيذ توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، وعملية استعراض المؤتمر بعد مرور 5 سنوات في عام 1999.
    De conformidad con las recomendaciones del Programa de Acción de Durban, se ha asociado estrechamente a ONG a las iniciativas de las autoridades españolas para combatir la discriminación contra los migrantes. UN وتمشياً مع توصيات برنامج عمل ديربان، فقد شاركت المنظمات غير الحكومية عن كثب في مبادرات السلطات الإسبانية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المهاجرين.
    Pedimos a todas las partes interesadas que sigan con firmeza las recomendaciones del Programa de Acción de Almaty y empiecen a aplicar las medidas adoptadas con motivo del examen de mitad de período. UN ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تتابع بحزم توصيات برنامج عمل ألماتي وتبدأ تنفيذ التدابير المتخذة بمناسبة استعراض منتصف المدة.
    Además, según los informes del examen con motivo del 15° aniversario de la Conferencia, 12 países de la región han tomado medidas para alcanzar los objetivos y aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ 12 بلدا إجراءات ترمي إلى تحقيق الأهداف وتنفيذ توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفقا للتقارير المتعلقة باستعراضه بعد 15 عاما.
    Además, los programas de trabajo de algunos equipos nacionales de apoyo estaban sobrecargados, de modo que era necesario establecer prioridades para una utilización más racional de los asesores y examinar la oferta y la demanda del apoyo técnico a escala subregional, en particular a la luz de las recomendaciones del Programa de Acción de El Cairo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن خطط عمل بعض أفرقة الدعم التقني مثقلة، وهناك بالتالي حاجة إلى تحديد اﻷولويات من أجل توخي المزيد من الحكمة لدى الاستعانة بالخبراء الاستشاريين ودراسة العرض والطلب بالنسبة إلى الدعم التقني على الصعيد دون اﻹقليمي، وبصورة خاصة في ضوء توصيات برنامج عمل القاهرة.
    Señaló que el programa " Copartícipes en la población y el desarrollo " lo habían formado 10 países en desarrollo como una forma de aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo relativas a la cooperación Sur-Sur. UN وذكر أن مجموعة " الشركاء في السكان والتنمية " تكونت من ١٠ بلدان نامية كطريقة لتنفيذ توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, el PNUD participó directamente en la aplicación de aspectos concretos de las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, según se indica a continuación. UN ٧٩ - باﻹضافة الى ذلك، يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مباشرة في تنفيذ عناصر محددة من توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على النحو المبين أدناه.
    Durante el proceso de la CIPD+5 debería procurarse renovar los esfuerzos para poner en práctica las recomendaciones del Programa de Acción de la CIPD. UN بل ينبغي لعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات أن تبحث عوضا عن ذلك، عن طرق لمواجهة التحدي المتمثل في استئناف الجهــود مــن أجــل تنفيذ توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además, el PNUD participó directamente en la aplicación de aspectos concretos de las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, según se indica a continuación. UN ٩٧ - باﻹضافة الى ذلك، يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مباشرة في تنفيذ عناصر محددة من توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على النحو المبين أدناه.
    Asimismo, que se comprometen a establecer un régimen gradual de eliminación que conduzca, en el más breve plazo posible, a la erradicación total de las minas antipersonal, según lo dispuesto por la Convención de Ottawa y de aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras, UN كما يتعهدون بوضع خطة لإزالة الألغام المضادة للأفراد تدريجيا، بما يؤدي إلى القضاء عليها نهائيا في أقرب وقت ممكن على النحو المنصوص عليه في اتفاقية أوتاوا، واتباع توصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Asimismo, que se comprometen a establecer un régimen gradual de eliminación que conduzca, en el más breve plazo posible, a la erradicación total de las minas antipersonal, según lo dispuesto por la Convención de Ottawa y de aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras. UN كما يتعهدون بوضع خطة لإزالة الألغام المضادة للأفراد تدريجياً، بما يؤدي إلى القضاء عليها نهائياً في أقرب وقت ممكن على النحو المنصوص عليه في اتفاقية أوتاوا، واتباع توصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Objetivos. Atendiendo a las recomendaciones del Programa de Acción de la CIPD, el programa de salud reproductiva estuvo orientado a ayudar a los países a iniciar el proceso de adopción de medidas concretas en la esfera de la salud reproductiva mediante una serie de actividades a escala mundial. UN ٤ - اﻷهداف: تطبيقا لتوصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سعى برنامج الصحة اﻹنجابية إلى مساعدة البلدان على الشروع في تطبيق الصحة اﻹنجابية عن طريق مجموعة من اﻷنشطة على الصعيد العالمي.
    Los Estados miembros de la CARICOM se regocijan de que la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama en mayo de este año, haya tomado nota de las recomendaciones del Programa de Acción de Barbados y haya concedido una consideración especial a la situación particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la Estrategia de Yokohama. UN وتعرب الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي عن الارتياح لما أعرب عنه المؤتمر العالمي بالحد من الكوارث الطبيعية والمعقود في يوكوهاما في أيار/مايو من هذا العام، من مراعاة لتوصيات برنامج عمل بربادوس، وﻷعضاء استراتيجية يوكوهاما اهتماما غير اعتيادي بالحالة الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus