"las recomendaciones del subcomité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات اللجنة الفرعية
        
    • التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية
        
    • لتوصيات اللجنة الفرعية
        
    • بتوصيات اللجنة الفرعية
        
    • لتوصيات اللجنتين الفرعيتين
        
    • التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية
        
    • وبالتوصيات التي وضعتها اللجنة الفرعية
        
    Confía en que las recomendaciones del Subcomité ayudarán a su Gobierno a mejorar sus políticas nacionales para la prevención de la tortura. UN وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب.
    La Autoridad Palestina respetará las recomendaciones del Subcomité. UN تحترم السلطة الفلسطينية توصيات اللجنة الفرعية.
    A este respecto, el orador felicita a México por la creación de un grupo de trabajo encargado de aplicar las recomendaciones del Subcomité. UN وفي هذا الصدد، هنأ المكسيك على إنشاء فريق عامل لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Sin embargo, el Subcomité siempre ha entendido que la función del Fondo es prestar asistencia a los Estados partes y a sus mecanismos nacionales de prevención para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, por lo que no se puede utilizar para financiar la labor del Subcomité. UN بيد أن اللجنة الفرعية كانت تعتقد دوماً أن هذا الصندوق مخصص لتقديم المساعدة للدول الأطراف ولآلياتها الوقائية الوطنية، وللمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية بعد زيارتها لدولة طرف، فضلاً عن تمويل البرامج التثقيفية المتعلقة بالآليات، وعليه فإنه غير متاح لعمل اللجنة الفرعية.
    Esas conclusiones, además de los distintos informes y recomendaciones del mecanismo nacional de prevención, han servido de base para la reforma policial y penitenciaria; por ejemplo, uno de los objetivos del proyecto de ley sobre las prisiones y la libertad condicional es atender a las recomendaciones del Subcomité. UN وشكلت تلك الاستنتاجات، إضافة إلى شتى تقارير الآلية الوقائية الوطنية وتوصياتها الأساس لخطة إصلاح الشرطة والسجون. فمشروع السجون والإفراج المشروط على سبيل المثال يستهدف الاستجابة لتوصيات اللجنة الفرعية.
    Los datos apuntan a que, en general, los Estados se muestran reticentes a contribuir al Fondo hasta conocer las recomendaciones del Subcomité. UN ويشار إلى أن الدول بشكل عام تتردد في المساهمة في الصندوق الخاص قبل علمها بتوصيات اللجنة الفرعية.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Brasil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في البرازيل
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en el Brasil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في البرازيل
    45. El representante de Sudáfrica se declaró a favor de mantener el carácter confidencial de las recomendaciones del Subcomité. UN ٥٤ - وقال ممثل جنوب افريقيا انه يؤيد إبقاء توصيات اللجنة الفرعية سرية.
    Señaló a la atención el auténtico problema que se planteaba a aquellos Estados que carecían de los medios de poner en práctica las recomendaciones del Subcomité y expresó su apoyo al establecimiento de un fondo voluntario con arreglo al protocolo facultativo. UN واسترعى الانتباه إلى المشكلة الحقيقية التي تواجه الدول التي تفتقر إلى الامكانيات لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية وأعرب عن تأييده لانشاء صندوق للتبرعات في إطار البروتوكول الاختياري.
    El representante del Senegal apoyó esa posición con respecto a los Estados que no podían financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité y sugirió que se incluyese en el protocolo facultativo una referencia a servicios consultivos y asesoramiento. UN وأيد ممثل السنغال هذا الموقف فيما يتعلق بالدول التي لا تستطيع تمويل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية واقترح أن تدرج في البروتوكول الاختياري إشارة إلى خدمات المشورة أو الخدمات الاستشارية.
    75. Algunas delegaciones consideraron importante que el Grupo de Trabajo examinara debidamente la factibilidad de las recomendaciones del Subcomité. UN 75- ورأت بعض الوفود أنه من المهم أن يقوم الفريق العامل بالنظر الواجب في الإمكانية العملية لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Se consideró necesario también que el artículo 14 incluyera una referencia expresa a la viabilidad de las recomendaciones del Subcomité a fin de que los Estados no se vieran comprometidos con propuestas que ocasionaran costos sociales o económicos exorbitantes. UN ورئي من الضروري أيضاً أن تتضمن المادة 14 إشارة صريحة إلى سلامة توصيات اللجنة الفرعية لكي لا تتعرض الدول لخطر مواجهة اقتراحات قد تؤدي إلى تكاليف اقتصادية أو اجتماعية باهظة.
    El protocolo facultativo también prevé el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para asistir a los Estados que no dispongan de los medios para prevenir la tortura y para financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إنشاء صندوق طوعي لمساعدة الدول التي لا تملك الوسائل لمنع التعذيب وتمول تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Sin embargo, el Subcomité siempre ha entendido que la función del Fondo es prestar asistencia a los Estados partes y a sus mecanismos nacionales de prevención para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, por lo que no se puede utilizar para financiar la labor del Subcomité. UN بيد أن اللجنة الفرعية كانت تعتقد دوماً أن هذا الصندوق مخصص لتقديم المساعدة للدول الأطراف ولآلياتها الوقائية الوطنية، وللمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية بعد زيارتها لدولة طرف، فضلاً عن تمويل البرامج التثقيفية المتعلقة بالآليات، وعليه فإنه غير متاح لعمل اللجنة الفرعية.
    Esas conclusiones, además de los distintos informes y recomendaciones del mecanismo nacional de prevención, han servido de base para la reforma policial y penitenciaria; por ejemplo, uno de los objetivos del proyecto de ley sobre las prisiones y la libertad condicional es atender a las recomendaciones del Subcomité. UN وشكلت تلك الاستنتاجات، إضافة إلى شتى تقارير الآلية الوقائية الوطنية وتوصياتها الأساس لخطة إصلاح الشرطة والسجون. فمشروع السجون والإفراج المشروط على سبيل المثال يستهدف الاستجابة لتوصيات اللجنة الفرعية.
    Los datos apuntan a que, en general, los Estados se muestran reticentes a contribuir al Fondo hasta conocer las recomendaciones del Subcomité. UN ويشار إلى أن الدول بشكل عام تتردد في المساهمة في الصندوق الخاص قبل علمها بتوصيات اللجنة الفرعية.
    c) Dar apoyo oficial a las recomendaciones del Subcomité y proporcionar el mecanismo para encauzarlas al Consejo; UN )ج( منح التأييد الرسمي لتوصيات اللجنتين الفرعيتين وتوفير اﻵلية ﻹيصالها إلى المجلس؛
    d) Examinar las recomendaciones del Subcomité para la Prevención y entablar un diálogo con éste sobre las posibles medidas de aplicación. UN (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    Recordando las decisiones adoptadas en su sesión especial del 20 de junio de 199525, y tomando nota del informe del Grupo de Trabajo sobre los métodos de trabajo del Comité Ejecutivo26 y de las recomendaciones del Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros sobre el particular27, decide lo siguiente: UN إذ تشير إلى المقررين اللذين اتخذتهما في اجتماعها الاستثنائي المعقود عقدته في ٠٢ حزيران/ يونيه ٥٩٩١)٢٥(، وإذ تحيط علما بتقرير الفريق العامل المعني بأساليب عمل اللجنة التنفيذية)٢٦( وبالتوصيات التي وضعتها اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بشأنه)٢٧( تقرر ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus