"las recomendaciones finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات النهائية
        
    • التوصيات الختامية
        
    • للتوصيات النهائية
        
    • النهائية لتوصيات
        
    • توصياتها النهائية
        
    • إن التوصية الختامية
        
    • والتوصيات الختامية
        
    • والتوصيات النهائية
        
    • يقدم توصياته إلى المجلس
        
    • تكون التوصيات
        
    • النهائي والتوصيات
        
    las recomendaciones finales de esa Conferencia proporcionarán un conjunto de indicadores claros y aceptados para trabajar en ese ámbito. UN وعرضت التوصيات النهائية لذلك المؤتمر مجموعة من الدلالات الواضحة والمتفق عليها بشأن العمل في ذلك المجال.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión examinará las recomendaciones finales en 2011. UN وستنظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في التوصيات النهائية في عام 2011.
    Con todo, el informe reflejaría fielmente todas las adiciones convenidas a las recomendaciones finales. UN ولكن على الرغم من ذلك، يبين هذا التقرير بصدق جميع اﻹضافات التي ووفق على إدخالها على التوصيات النهائية.
    También figuran en él las recomendaciones finales formuladas por los comités competentes tras el examen de esos informes. UN وتنشر على هذا الموقع أيضاً التوصيات الختامية التي تصدرها اللجان المعنية بعد مناقشتها هذه التقارير.
    Pide a la Relatora Especial que explique mejor las recomendaciones finales de su informe. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة الإسهاب في شرح التوصيات الختامية الواردة في تقريرها.
    las recomendaciones finales del Grupo podrán ser especialmente útiles y efectivas si hacen frente a tales causas. UN ويمكن أن تكون التوصيات النهائية للفريق مفيدة وفعالة بصورة خاصة في التصدي لهذه اﻷسباب.
    Estos planes de política se basan en las recomendaciones finales del Grupo de iniciativas sobre servicios de salud de la mujer. UN وتقوم خطط السياسة هذه على التوصيات النهائية للفريق التوجيهي المعني بالخدمات الصحية للمرأة.
    Estas recomendaciones son decisivas para las deliberaciones de la Quinta Comisión de la Asamblea General, que formulará las recomendaciones finales a la Asamblea. UN وهذه التوصيات ذات أهمية حاسمة لمداولات اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، التي ستقدم التوصيات النهائية إلى الجمعية.
    Sus representantes señalaron que las recomendaciones finales que se presentaran a la Asamblea General en 2006 deberían hacerse eco de las opiniones de todas las partes interesadas. UN واعتبر الاتحاد واللجنة أن التوصيات النهائية التي يتم وضعها في عام 2006 ينبغي أن تعكس وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    Para el año 2004 se preparan una respuesta del Gobierno a las recomendaciones finales del grupo de dirección y un plan para llevarlas a la práctica. UN ويجري في عام 2004، إعداد رد حكومي على التوصيات النهائية للفريق التوجيهي، إلى جانب وضع خطة للتنفيذ.
    Se consultará a los países sobre las recomendaciones finales y los proyectos de capítulos del Rev.1. UN وستجري مشاورة البلدان بشأن التوصيات النهائية ومسودات فصول التنقيح الأول.
    Es posible que se necesiten más inversiones técnicas y nuevos contratos de equipo para la aplicación de las recomendaciones finales. UN ومن الجائز أن يتطلب تنفيذ التوصيات النهائية إبرام المزيد من عقود الاستثمارات التقنية والمعدات الجديدة.
    En el informe final se pasa revista a la labor del Comité Directivo y se formulan las recomendaciones finales del Comité. UN ويستعرض التقرير النهائي عمل اللجنة التوجيهية ويطرح التوصيات الختامية المقدمة من اللجنة.
    La oradora pregunta si el Gobierno o algún determinado órgano se ocupa del proceso de seguimiento de las recomendaciones finales de los órganos de derechos humanos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان.
    las recomendaciones finales de la Red de Recursos Humanos serán examinadas por el Comité de Alto Nivel a comienzos de 2011. UN وستنظر اللجنة الرفيعة المستوى في التوصيات الختامية لشبكة الموارد البشرية في أوائل عام 2011.
    las recomendaciones finales se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en su 28º período de sesiones. UN وستقدَّم التوصيات الختامية عندئذ إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين.
    las recomendaciones finales de la conferencia destacaron la necesidad de seguir fortaleciendo la capacidad de las instituciones nacionales en esta esfera y apoyaron la celebración de una sesión de capacitación regional sobre los derechos de la mujer para el personal de sus instituciones. UN وأكدت التوصيات الختامية للمؤتمر على الحاجة إلى زيادة تعزيز طاقة المؤسسات الوطنية في هذا الشأن وأوصت بعقد دورة تدريبية إقليمية بشأن حقوق المرأة، تخصص لموظفي هذه المؤسسات.
    En el cuadro 1 figura un resumen de las recomendaciones finales del Grupo acerca de todas las propuestas de exenciones para usos esenciales. UN ويتضمن الجدول 1 موجزاً للتوصيات النهائية الصادرة عن الفريق بشأن جميع تعيينات الاستخدامات الضرورية.
    Las notas relativas a los países se utilizarán para formular las recomendaciones finales relativas a los programas por países que se presentarán a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN وستستعمل المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    2. Pide a la Comisión que prosiga urgentemente con su estudio sobre todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire y todos los demás estudios conexos que se encuentran pendientes y que le presente las recomendaciones finales a la brevedad; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تبدأ، على سبيل الاستعجال التام، بإجراء دراستها لجميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، وكل الدراسات اﻷخرى التي ترتبط بها والتي لم تنجز بعد، وأن تقدم توصياتها النهائية إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة؛
    Si bien expresó su reconocimiento por la continua labor sobre el VIH/SIDA, otra delegación dijo que en las recomendaciones finales sobre los programas debería hacerse más referencia a las asociaciones con los donantes, los organismos técnicos y los programas bilaterales, y proporcionarse información sobre las actividades de orientación educacional y las medidas relativas a la transmisión vertical del VIH. UN 50 - وقال وفد آخر، في معرض إعرابه عن التقدير لمواصلة العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن التوصية الختامية التي تهم البرنامج القطري ستذكر المزيد عن الشراكات القائمة مع المانحين والوكالات الفنية والبرامج الثنائية، كما أنها ستقدم معلومات عن الإرشاد التعليمي وعن الإجراءات التي تتعلق بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى أطفالهن.
    Estos países especificaron que los eventos, las publicaciones y las recomendaciones finales ayudaron a crear conciencia de la importancia del turismo ecológico en todo el mundo. UN وذكرت على وجه التحديد أن الأنشطة والمنشورات والتوصيات الختامية تساعد على إذكاء الوعي في أرجاء العالم.
    En el cuadro 1 se indican las cantidades propuestas y las recomendaciones finales del Grupo sobre las propuestas presentadas en 2014. UN 7 - وترد في الجدول 1 الكميات المعيَّنة والتوصيات النهائية للفريق بشأن جميع التعيينات المقدمة في عام 2014.
    22. Pide al Experto Independiente que le presente un informe en su 28º período de sesiones, y las recomendaciones finales en su 29º período de sesiones; UN 22- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين وأن يقدم توصياته إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين؛
    El informe y las recomendaciones finales se presentarán a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones en 1996. UN وسوف يعرض التقرير النهائي والتوصيات على الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus