"las recomendaciones formuladas en el estudio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في دراسة
        
    • التوصيات الواردة في الدراسة
        
    • توصيات الدراسة
        
    • لتوصيات الدراسة التي تكون
        
    • للتوصيات الواردة في الدراسة
        
    • التوصيات المقدمة في الدراسة
        
    • اللجنة بالتوصيات الواردة في دراسة
        
    • توصيات دراسة
        
    • لتوصيات دراسة
        
    Asimismo, México presentó información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación. UN كما أن المكسيك قدمت معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    En particular, sería de agradecer que informaran de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio de evaluación del Segundo Plan en relación con las dificultades estructurales, entre ellas la incorporación efectiva por todos los ministerios de una perspectiva de género. UN وعلى وجه الخصوص، يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة تقييم الخطة الثانية فيما يتعلق بالصعوبات الهيكلية، بما في ذلك قيام جميع الوزارات بتعميم المنظور الجنساني.
    En resoluciones posteriores de la Asamblea General se incluyeron algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفي وقت لاحق تناولت قرارات الجمعية العامة عددا من التوصيات الواردة في الدراسة.
    Se recomienda al Gobierno de México que considere las recomendaciones formuladas en el estudio del experto del Foro Permanente, Saúl Vicente Vázquez, sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos indígenas de México. UN 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك.
    La Declaración de Santo Domingo, aprobada por la reunión, reafirma el compromiso de llevar adelante la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وقد أعاد إعلان سانتو دومينغو الذي اعتمد في نهاية الاجتماع التأكيد على الالتزام بمواصلة تنفيذ توصيات الدراسة.
    3. Decide también que en la mesa redonda también se estudie el seguimiento adecuado de las recomendaciones formuladas en el estudio encargado por la Alta Comisionada; UN 3- يقرر أيضاً أن تناقش الحلقة أيضاً المتابعة الملائمة لتوصيات الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية؛
    La Comisión indicó que debía otorgarse una alta prioridad a las recomendaciones formuladas en el estudio de gestión sobre la gestión de los recursos humanos y recomendó que el UNICEF presentara un informe a la Junta Ejecutiva en que se esbozara una estrategia para aplicar esas recomendaciones. UN وأشارت اللجنة أنه ينبغي إعطاء أولوية عالية للتوصيات الواردة في الدراسة اﻹدارية عن إدارة الموارد البشرية وتوصي بأن تقدم اليونيسيف تقريرا إلى المجلس التنفيذي يرسم استراتيجية لتنفيذ هذه التوصيات.
    Algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio fueron recogidas posteriormente en las resoluciones 46/36 H y 46/36 L de la Asamblea General, de 6 y 9 de diciembre de 1991, respectivamente. UN وقد تم اﻷخذ بعدد من التوصيات المقدمة في الدراسة في قراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء و ٤٦/٣٦ لام، المؤرخين ٦ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على التوالي.
    26. Recordando las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños de 2006 (A/61/299), el Comité recomienda al Estado parte que otorgue prioridad a la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN 26- تذكر اللجنة بالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف بالأطفال لعام 2006 (A/61/299)، وتوصي الدولة الطرف بأن تمنح الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف بالأطفال.
    Tras las recomendaciones formuladas en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, se elaboró y convalidó un plan de acción nacional. UN وفي أعقاب توصيات دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال، جرى إعداد وتشريع خطة عمل وطنية.
    En particular, sería de agradecer que informaran de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio de evaluación del Segundo Plan en relación con las dificultades estructurales, entre ellas la incorporación efectiva por todos los ministerios de una perspectiva de género. UN وعلى وجه الخصوص، يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة تقييم الخطة الثانية فيما يتعلق بالصعوبات الهيكلية، بما في ذلك قيام جميع الوزارات بتعميم المنظور الجنساني.
    También lo anima a proseguir, con el apoyo de la Oficina en Colombia del Alto Comisionado, en la implementación de las recomendaciones formuladas en el estudio hecho por expertos independientes para fortalecer los resultados de la capacitación de los miembros de la fuerza pública en derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وهي تشجعها أيضاً على أن تواصل، بدعم من مكتب المفوضية السامية في كولومبيا، تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الخبراء المستقلين لتعزيز نتائج تدريب أفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Junta recomendó que el Secretario General recordara a los Estados que aplicaran plenamente las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas de 2002, y que señalaran a la atención de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación. UN وأوصى المجلس بأن يذكِّر الأمين العام الدول بأن تتم تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة لعام 2002، وأن يوجه أنظار المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En el plano regional, la República Dominicana está colaborando con otros países de América Central con miras a elaborar estrategias eficaces para aplicar las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN 53 - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل الجمهورية الدومينيكية مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى على وضع استراتيجيات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    31. Expresa su gratitud por la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños e insta a todos los Estados a poner en práctica las recomendaciones formuladas en el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra los Niños. UN 31 - وأعربت عن امتنانها لعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، ودعت جميع الدول إلى تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال.
    El proceso de transición concluirá en diciembre de 2002 con un informe final sobre sus logros y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio de evaluación de necesidades sobre el terreno. UN ويتعين أن تنتهي عملية الانتقال في كانون الأول/ديسمبر 2002، بصدور تقرير عن منجزاتها، وتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التقييمية للاحتياجات الميدانية.
    Además, en la Recomendación Nº 33 del estudio de las Naciones Unidas se alienta a los Estados Miembros y al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme a que en sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General incluyan información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية رقم 33 الواردة في دراسة الأمم المتحدة تشجع الدول ووكيل الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Además, en la recomendación No. 33 del estudio de las Naciones Unidas se alienta a los Estados Miembros y al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme a que en sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General incluyan información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية رقم 33 الواردة في دراسة الأمم المتحدة تشجع الدول ووكيل الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas en el estudio, la Comisión pidió al Secretario General que nombrara un experto independiente encargado de actualizar el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وطلبت اللجنة من الأمين العام، مستخدمة توصيات الدراسة كنقطة انطلاق، تعيين خبير مستقل لاستكمال مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Un grupo de delegaciones afirmó que, dada su decisiva contribución a la promoción de las cuestiones relacionadas con la protección, correspondía al UNICEF desempeñar una función especial en el fomento de la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وقالت مجموعة من الوفود إنه بالنظر إلى الدور الحاسم لليونيسيف في الدعوة المتعلقة بقضايا الحماية، فإن لها دورا خاصا في تشجيع تنفيذ توصيات الدراسة.
    Un grupo de delegaciones afirmó que, dada su decisiva contribución a la promoción de las cuestiones relacionadas con la protección, correspondía al UNICEF desempeñar una función especial en el fomento de la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وقالت مجموعة من الوفود إنه بالنظر إلى الدور الحاسم لليونيسيف في الدعوة المتعلقة بقضايا الحماية، فإن لها دورا خاصا في تشجيع تنفيذ توصيات الدراسة.
    3. Decide también que en la mesa redonda también se estudie el seguimiento adecuado de las recomendaciones formuladas en el estudio encargado por la Alta Comisionada; UN 3- يقرر أيضاً أن تناقش الحلقة أيضاً المتابعة الملائمة لتوصيات الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية؛
    El presente informe contiene información recopilada por el Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio por los Estados Miembros, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales. UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير معلومات جمعها الأمين العام عن تنفيذ الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية للتوصيات الواردة في الدراسة.
    Algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio fueron recogidas posteriormente en las resoluciones 46/36 H y 46/36 L de la Asamblea General, de 6 y 9 de diciembre de 1991, respectivamente. UN وقد تم اﻷخذ بعدد من التوصيات المقدمة في الدراسة في قراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء و ٤٦/٣٦ لام، المؤرخين ٦ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على التوالي.
    34. Recordando las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños de 2006 (véase A/61/299), el Comité recomienda al Estado parte que otorgue prioridad a la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN 34- تذكّر اللجنة بالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال لعام 2006 (الوثيقة A/61/299)، وتوصي الدولة الطرف بأن تعطي الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    La Red Institucional para la educación en situaciones de emergencia, establecida en 2000, ha elaborado una serie de normas mínimas sobre la educación a partir de las recomendaciones formuladas en el estudio Machel. UN وحققت الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في حالات الطوارئ المنشأة في عام 2000 طائفة من المعايير الدنيا بشأن التثقيف التي توضح توصيات دراسة ماشيل.
    Además, favorecerá la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y dará respuesta a las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وسيساهم أيضا في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسيستجيب لتوصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus