"las recomendaciones formuladas por el comité en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات التي قدمتها اللجنة في
        
    • لتوصيات اللجنة الواردة في
        
    • توصيات اللجنة الواردة في
        
    • التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في
        
    • توصيات اللجنة في
        
    • التوصيات المقدمة من اللجنة في
        
    • لتوصيات اللجنة في
        
    • للتوصيات التي قدمتها اللجنة في
        
    • التوصيات التي أوردتها اللجنة في
        
    • التوصيات التي وضعتها اللجنة في
        
    • توصيات اللجنة المقدمة في
        
    • التوصيات التي أصدرتها اللجنة لدى
        
    • لتوصيات اللجنة المدرجة في
        
    • توصيات اللجنة التي وردت في
        
    • التوصيات التي تقدمت بها اللجنة في
        
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 39° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del programa de desarme UN 4 - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج نزع السلاح
    Los participantes destacaron la importancia de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales y la obligación que tenía cada Estado Parte de velar por que se aplicaran las recomendaciones. UN وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات.
    El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, proporcione información sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 10, 11, 14, 15 y 17 supra. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في غضون سنة معلومات بشأن متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و14 و15 و17 أعلاه.
    98. El Comité pide al Estado parte que aplique las recomendaciones formuladas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN 98- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات اللجنة الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    La Asamblea hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer informe1 como base para la solución de la cuestión de Palestina. UN ٢ - وكانت الجمعية العامة قد أيدت التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    las recomendaciones formuladas por el Comité en este sentido siguen siendo válidas. UN وما زالت توصيات اللجنة في هذا السياق سارية.
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 41° período de sesiones acerca de la evaluación a fondo del programa de población UN 5 - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها الحادية والأربعين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج السكان
    V. Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Comité en su 37º período de sesiones UN خامسا - التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين
    Pregunta cómo se han difundido las recomendaciones formuladas por el Comité en 1999, y quién es responsable de las medidas de seguimiento. También agradecería que la delegación explicara sus planes para aplicar el Protocolo Facultativo. UN وسألت عن كيفية تعميم التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 1999، وعن المسؤول عن متابعة الإجراءات في هذا الصدد، وقالت إنها ستكون ممتنة للوفد لو استطاع بيان الخطط الموضوعة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    La Asamblea hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer informe1 como base para la solución de la cuestión de Palestina. UN ٢ - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    30. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debería presentar, en el plazo de un año, información sobre la situación presente y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 8, 9, 16 y 18 supra. UN 30- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الراهن وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و9 و16 و18 أعلاه.
    18. De conformidad con el artículo 71, párrafo 5, del reglamento del Comité, el Estado parte debería proporcionar, en el plazo de un año, información sobre la situación actual y sobre su aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 5 y 6 supra. UN 18- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الحالي وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه.
    22. En consonancia con el párrafo 5 del artículo 70 del reglamento del Comité, el Estado Parte debe facilitar, en el plazo de un año, información sobre su cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 8, 9, 10 y 18. UN (22) ووفقا للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و9 و10 و18 من هذه الوثيقة.
    98. El Comité pide al Estado parte que aplique las recomendaciones formuladas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN 98- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات اللجنة الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    26. El Comité pide al Estado parte que, dentro del plazo de un año, le proporcione información sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 8, 13, 14 y 15 de las presentes observaciones finales. UN 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في غضون سنة، بمعلومات رداً على توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و13 و14 و15 أعلاه.
    La Asamblea hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer informe1 como base para la solución de la cuestión de Palestina. UN 2 - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    La Asamblea hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer informe a la Asamblea General1, como base para la solución de la cuestión de Palestina. UN 2 - وأيَّدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 41° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del desarrollo sostenible UN 4 - استعراض الثلاث سنوات لتنفيذ توصيات اللجنة في دورتها الحادية والأربعين بشأن التقييم المتعمق للتنمية المستدامة
    En su 44º período de sesiones, el Comité llevará a cabo un examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 41º período de sesiones sobre la evaluación del desarrollo sostenible y la evaluación a fondo del programa de población. UN ستنفذ اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها الحادية والأربعين بشأن تقييم التنمية المستدامة والتقييم المتعمق لبرنامج السكان.
    Entre ellas figuró un informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la posible función de la energía nucleoeléctrica en un futuro energético sostenible, preparado a solicitud del Comité, en cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer período de sesiones. UN ومن هذه المدخلات تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الدور المحتمل للطاقة النووية في مستقبل الطاقة المستدامة، وقد أعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة، تطبيقا لتوصيات اللجنة في دورتها الأولى.
    67. Aunque el Comité toma nota de que se han promulgado y enmendado numerosas leyes en los últimos años, sigue preocupado porque el Estado Parte no ha cumplido plenamente las recomendaciones formuladas por el Comité en 1993 para armonizar plenamente la legislación interna con los principios y las disposiciones de la Convención. UN 67- لئن كانت اللجنة قد أحاطت علماً بالعدد الكبير من القوانين التي اعتمدت وعدلت في السنوات الأخيرة، فإنها ما زالت قلقة لعدم امتثال الدولة الطرف امتثالاً تاماً للتوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 1993 من أجل ضمان اتفاق القوانين الوطنية اتفاقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    La República de Corea apoya las recomendaciones formuladas por el Comité en su informe con el propósito de mejorar sus métodos de trabajo. UN ١٥ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها بغية تحسين أساليب عملها.
    La reunión había servido de marco ideal para los trabajos realizados en virtud del Plan de Acción con miras a facilitar, mediante proyectos de alcance limitado y con una orientación concreta, la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Comité en la esfera de la justicia de menores. UN ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف.
    38. El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no haya tomado en cuenta en su segundo informe periódico las recomendaciones formuladas por el Comité en ocasión del examen del informe inicial de Armenia, realizado en abril de 1996. UN 38- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تراع في تقريرها الدوري الثاني توصيات اللجنة المقدمة في سياق النظر في التقرير الأولي لأرمينيا في نيسان/أبريل 1996.
    Al Comité le preocupa asimismo la falta de información respecto de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité en el examen del cuarto informe periódico, es decir, el aumento de las medidas de apoyo puestas a disposición de las mujeres víctimas de violencia en el hogar4, como servicios de ayuda por teléfono y albergues. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات فيما يخص التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة لدى فحص التقرير الدوري الرابع، ولا سيما زيادة إتاحة خدمات الدعم لضحايا العنف المنزلي من النساء، مثل الخطوط الهاتفية لطلب المساعدة، وأماكن الإيواء().
    31) El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, proporcione información sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 6, 7, 11, 16, 20 y 27 supra. UN (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في غضون سنة واحدة معلومات بشأن استجابتها لتوصيات اللجنة المدرجة في الفقرات 6 و7 و11 و16 و20 و27 أعلاه.
    Nota de la secretaría: El Estado parte proporciona información sobre la aplicación de la mayoría de las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales. UN مذكرة من الأمانة: تعطي الدولة الطرف معلومات عن تنفيذ معظم توصيات اللجنة التي وردت في الملاحظات الختامية.
    De conformidad con el calendario aprobado por el Comité para las cuestiones relativas a la evaluación, el Comité llevará a cabo en su 34º período de sesiones el examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 31º período de sesiones sobre la evaluación de los programas sobre cuestiones y políticas de desarrollo: Comisión Económica para Africa. UN ووفقا للجدول الزمني للتقييم الذي اعتمدته اللجنة، ستجري اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين بشأن تقييم برنامج قضايا التنمية وسياساتها: اللجنة الاقتصادية لافريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus