Resultaba así inevitable que al evaluar la Secretaría algunas de las tasas propuestas los resultados pudieran diferir de las recomendaciones formuladas por el Grupo especial. | UN | ولذلك، لابد أن يكون تقييم اﻷمانة العامة لبعض المعدلات المقترحة مختلفا عن توصيات الفريق المخصص. |
A la Comisión le complace observar que muchas de las recomendaciones formuladas por el Grupo están en consonancia con las decisiones adoptadas por la Comisión en sus últimos períodos de sesiones. | UN | ويسر اللجنة أن تلاحظ أن كثيرا من توصيات الفريق تتفق مع القرارات التي اتخذتها اللجنة في أحدث دوراتها. |
las recomendaciones formuladas por el Grupo especial de expertos constituyen una base interesante para el examen de las medidas encaminadas a mitigar los efectos de las sanciones en los terceros Estados. | UN | وأضافت أن توصيات فريق الخبراء المخصص تمثل أساسا معقولا للنظر في وضع تدابير لتخفيف أثار الإجراءات على الدول الأخرى. |
Estas son algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. | UN | تلك هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل. |
Atendiendo a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones, se realizó una completa reestructuración de la organización y la estructura administrativa de la División de Adquisiciones y Transportes. | UN | وأجري، إثر التوصيات التي قدمها فريق خبراء المشتريات الرفيع المستوى، إصلاح شامل في المشتريات والنقل وفي هيكلها اﻹداري. |
17. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por países de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en este tercer informe. | UN | ٧١ - يلخص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الثالث مبينة بحسب البلد. |
Esta Ley se elaboró en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Acción Financiera (GAFI) en su informe de evaluación mutua de 2010 sobre Luxemburgo. | UN | وقد أُعد هذا القانون على إثر التوصيات التي أصدرها فريق العمل المعني بالإجراءات المالية في تقريره عن التقييم المتبادل المتعلق بلكسمبرغ لعام 2010. |
En esa respuesta se resumían los motivos por los que el Gobierno de Australia no podía apoyar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. | UN | واستعرض الرد باقتضاب الأسباب التي حالت دون تأييد حكومة أستراليا لتوصيات الفريق العامل. |
Espero con interés poder colaborar con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales y apoyaré la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo. | UN | 131 - وإني أتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، وسأدعم من جانبي تنفيذ توصيات الفريق. |
En el presente informe se exponen las consecuencias financieras de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo de 2008. | UN | يبين هذا التقرير ما يترتب على تنفيذ توصيات الفريق العامل لعام 2008 من آثار في التكاليف. |
Estimación de las consecuencias financieras de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes Servicio o asunto | UN | الآثار المالية التقديرية المترتبة على تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 |
En el presente informe se exponen las consecuencias financieras de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo de 2008. | UN | ويبين هذا التقرير ما يترتب على تنفيذ توصيات الفريق العامل لعام 2008 من آثار في التكاليف. |
Son necesarias medidas prácticas para ejecutar las recomendaciones formuladas por el Grupo especial de expertos. | UN | وذكر أنه يلزم وضع تدابير عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المخصص. |
las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General también serían materia de reflexión. | UN | كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث. |
El Grupo de Trabajo perfeccionó las recomendaciones formuladas por el Grupo especial, en especial en lo que se refiere a los gastos de conservación. | UN | وقام الفريق العامل بإدخال تحسينات على التوصيات التي قدمها الفريق المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتكاليف الصيانة. |
Seguridad todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en sus tres informes. | UN | وقررت أن تحيل إلى مجلس الأمن جميع التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره الثلاثة. |
El programa de trabajo de ambas reuniones se ajustó a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos, que fueron ulteriormente aprobadas por la Comisión en su 31° período de sesiones. | UN | وكان برنامج عمل كل من الاجتماعين متفقا مع التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والتي أقرتها اللجنة لاحقا في دورتها الحادية والثلاثين. |
17. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por países de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en este tercer informe. | UN | ٧١- يلخص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الثالث مبينة بحسب البلد. |
También se tuvieron en cuenta algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo básico. | UN | كما رُوعيت في ذلك بعضُ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الأساسي. |
4. Pide a la Dependencia Conjunta que continúe desarrollando sus actividades de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo Consultivo sobre Emergencias Ambientales; | UN | ٤ - يطلب من وحدة البيئة المشتركة، توسيع أنشطتها وفقا لتوصيات الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية؛ |
La Comisión tomó nota asimismo de las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo que se había establecido con el fin de examinar el régimen de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | 143 - وأحاطت اللجنة كذلك علما بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل الذي أنشئ لاستعراض نظام التنقل والمشقة. |
g) Los estados financieros de las Naciones Unidas se presentan de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre estados financieros del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (Cuestiones Financieras y Presupuestarias). | UN | )ز( تقدم البيانات المالية لﻷمم المتحدة وفقا للتوصيات الحالية للفريق العامل التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )الشؤون المالية وشؤون الميزانية( بشأن البيانات المالية. |
Otros alentaron al Comité a tomar más medidas, en particular, a adoptar nuevas decisiones sobre las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos en su informe final. | UN | وشجع أعضاء آخرون اللجنة على اتخاذ المزيد من الإجراءات، ومنها على وجه الخصوص اعتماد تدابير جديدة تتصل بالتوصيات التي قدمها فريق الخبراء في تقريره النهائي. |
En relación con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes, pidió nuevas aclaraciones acerca del significado y los efectos de las recomendaciones 6, 7, 8, 11, 16 y 17 para asegurarse de que todos los Estados miembros hacían la misma lectura de ellas. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات فريق الشخصيات البارزة، دعا الممثل إلى مواصلة التوضيح بشأن معنى وأثر التوصيات 6 و 7 و 8 و 11 و 16 و 17، حتى يتسنى لجميع الدول الأعضاء قراءة هذه التوصيات بالطريقة نفسها. |
Velen por que el derecho de las mujeres adultas, las jóvenes y las niñas a vivir una vida sana se incorpore en los objetivos de desarrollo después de 2015, conforme a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Abierto; | UN | ضمان إدراج حق النساء البالغات والشابات والفتيات في التمتع بحياة صحية ضمن أهداف التنمية لما بعد عام 2015، تماشيا مع التوصيات التي أصدرها الفريق العامل المفتوح باب العضوية؛ |
1. Aprueba las recomendaciones formuladas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | ١- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين، وبناء على ذلك، |
La Comisión estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo y recogidas en los párrafos 31 a 37 infra. | UN | وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه. |
El Consejo instó al Gobierno del Sudán a que continuara desplegando e intensificando sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos dentro del marco de los plazos e indicadores especificados. | UN | وحث المجلس حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي حدّدها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة. |