No obstante, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el informe anterior, la OSSI ha pedido al UNICEF que la invite a participar en sus reuniones, de modo similar a lo que ocurre en el caso del PNUD. | UN | ومع ذلك، فقد التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من اليونيسيف، بناء على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، دعوته للمشاركة في اجتماعات اللجنة على غرار ترتيباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 5 de su informe (A/55/862). | UN | 27 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات الأمين العام، كما هي مبينة في الفقرة 5 من تقريره (A/55/862). |
En nuestra opinión, para que se puedan aplicar, algunas de las recomendaciones formuladas por el Secretario General requerirán tiempo y un examen detenido. | UN | ونعتقد أن بعض التوصيات التي قدمها الأمين العام ستتطلب الوقت والدراسة المتعمقة قبل أن تصبح قابلة للتنفيذ. |
Con ese objetivo, invito a la Asamblea a que examine las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أدعو الجمعية إلى النظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره. |
En la sección VIII figura un resumen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General. | UN | ويرد في الفرع الثامن موجز لتوصيات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en los incisos a), c), d) y f) del párrafo 40. | UN | 15 - واللجنة الاستشارية توافق على التوصيات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (هـ). |
El Comité Mixto examinó el proyecto de modificaciones a los Estatutos de la Caja, junto con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios, y aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Secretario y Director General. | UN | ونظر المجلس في مشاريع التعديلات التي أُدخلت على النظام الأساسي للصندوق، إلى جانب التعليقات التي أدلت بها لجنة الاكتواريين، وأقر جميع التوصيات التي تقدم بها الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين. |
Por consiguiente, el Gabón celebra las recomendaciones formuladas por el Secretario General para reformar la Organización. | UN | لذلك ترحب غابون بتوصيات اﻷمين العام ﻹصلاح المنظمة. |
Sin embargo, sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el informe anterior, la OSSI ha pedido estar representada en el Comité de Auditoría del PMA, de modo similar a lo que ocurre en el caso del PNUD. | UN | ومع ذلك، التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من البرنامج، بناءً على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، منحه التمثيل في لجنة البرنامج لمراجعة الحسابات على غرار الترتيب القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta opina que la Comisión debe examinar el plan de reforma conjuntamente con el presupuesto para 2002, de manera que todas las hipótesis a corto y mediano plazos se consideren apropiadamente en un contexto de sostenibilidad de la UNOPS y para cerciorarse de que se apliquen las recomendaciones formuladas por el Secretario General. | UN | ويرى المجلس أنه يجب على لجنة التنسيق الإداري أن تستعرض خطة الإصلاح مقترنة بميزانية عام 2002 بحيث تجري المعالجة الواجبة لجميع الافتراضات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل في إطار استدامة المكتب وضمان تنفيذ توصيات الأمين العام. |
1. Decide establecer una misión política de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) dirigida por un representante especial del Secretario General, cuyo mandato, basado en las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, será el siguiente: | UN | 1 - يقرر أن ينشئ بعثة سياسية للأمم المتحدة في نيبال تحـت قيادة ممثل خاص للأمين العام وينيط بها الولاية التالية استنادا إلى توصيات الأمين العام الواردة في تقريره: |
1. Decide establecer una misión política de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) dirigida por un representante especial del Secretario General, cuyo mandato, basado en las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, será el siguiente: | UN | 1 - يقرر أن ينشئ بعثة سياسية للأمم المتحدة في نيبال تحـت قيادة ممثل خاص للأمين العام وينيط بها الولاية التالية استنادا إلى توصيات الأمين العام الواردة في تقريره: |
En consecuencia, deseo reiterar una vez más las recomendaciones formuladas por el Secretario General al Gobierno del Iraq de acelerar su procedimiento de contratación y garantizar la máxima presteza en la presentación de las solicitudes a la Secretaría. | UN | ولذلك أود أن أؤكد من جديد التوصيات التي قدمها الأمين العام مرارا إلى حكومة العراق بالتعجيل بعملية التعاقد وكفالة تقديم الطلبات إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن. |
Por consiguiente, apoyamos las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, que figura en el documento A/63/165. | UN | لذلك، ندعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/63/165. |
Por tanto, la Unión Europea apoya las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, en particular, la distribución del documento final de la Audiencia Parlamentaria Anual de la UIP en las Naciones Unidas como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره، لا سيما التوصية المتعلقة بتعميم الوثيقة الختامية لجلسة الاستماع البرلمانية السنوية التي يعقدها الاتحاد البرلماني الدولي في الأمم المتحدة بوصفها وثيقة رسمية للأمم المتحدة. |
Apoya las recomendaciones formuladas por el Secretario General, especialmente respecto de la necesidad de estudiar modos y medios de rentabilizar al máximo los recursos financieros disponibles. | UN | وأعلن تأييده لتوصيات الأمين العام، لا سيما ما يتعلق منها بالحاجة إلى استكشاف وسائل زيادة الموارد المالية المتاحة إلى حدها الأقصى. |
51. La SADC se compromete a apoyar plenamente las recomendaciones formuladas por el Secretario General para mejorar la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la ejecución de las actividades a nivel nacional. | UN | 51 - وتتعهّد الجماعة بتقديم دعمها الكامل لتوصيات الأمين العام لتحسين كفاءة وفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الأداء على الصعيد القطري. |
Para adaptar las Naciones Unidas a las tareas del siglo XXI, la Comisión debe apoyar las recomendaciones formuladas por el Secretario General en sus informes, que tienen en cuenta las opiniones del personal. | UN | وأضاف أن على اللجنة، من أجل مواكبة المنظمة القرن الحادي والعشرين، أن تعتمد التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقاريره، والتي تأخذ في الاعتبار بوجهات نظر الموظفين. |
VIII. Resumen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General para su examen por la Asamblea General | UN | ثامنا - موجر التوصيات المقدمة من الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة |
De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 54/234 de la Asamblea General, el Presidente de la Asamblea General estableció un grupo de trabajo especial de composición abierta que había de encargase de supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871 - S/1998/318). | UN | 1 - وفقا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 54/234، شكل رئيس الجمعية العامة فريقا عاما مخصصا مفتوحا باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General pidió al Presidente de la Asamblea General que estableciera un grupo de trabajo especial de composición abierta para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe de 1998 sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (resolución 54/234). | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى رئيس الجمعية إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره لعام 1998 بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (القرار 54/234). |
1. Acoge con beneplácito las recomendaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 44 de su informe de 17 de junio de 1998 y decide prorrogar el mandato de la MONUA hasta el 15 de agosto de 1998; | UN | ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
También hacemos nuestras las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, en el sentido de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas sigan celebrando consultas con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y realicen programas conjuntos sobre asuntos de interés común. | UN | كما نؤيد توصية الأمين العام الواردة في التقرير بأن تواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مشاوراتها مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج مشتركة في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |