"las recomendaciones presentadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات المقدمة
        
    • توصياته المقدمة
        
    • للتوصيات المقدمة
        
    • توافر توصيات
        
    • بالتوصيات المقدمة
        
    • بالتوصيات الواردة
        
    • للتوصيات الواردة
        
    • التوصيات التي تقدمت
        
    • التوصيات التي قُدمت
        
    • التوصيات المعروضة
        
    • للتوصيات المعروضة
        
    • على التوصيات المرفوعة
        
    las recomendaciones presentadas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدمة في أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    1. Sobre la base de las recomendaciones presentadas por el Comité Preparatorio y de las que hayan emanado de consultas previas a la Conferencia, ésta, en lo posible en su primera sesión: UN استنادا الى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية، وإلى التوصيات المنبثقة عن أية مشاورات سابقة للمؤتمر، يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته اﻷولي، بما يلي :
    Hungría comparte la opinión expresada por la mayoría abrumadora de los delegados y estamos ampliamente de acuerdo con las recomendaciones presentadas. UN وتشاطر هنغاريا اﻵراء التي أعربت عنها اﻷغلبية الساحقــــة من الوفود ونحن نتفق اتفاقا عاما مع التوصيات المقدمة.
    En sus sesiones 16ª y 17ª, celebradas el 30 de abril, el Foro examinó y aprobó las recomendaciones presentadas en relación con el tema 5 del programa (véase cap. I, secc. B). UN ونظر المنتدى في جلستيه 16 و 17، المعقودتين في 30 نيسان/أبريل، في توصياته المقدمة في إطار البند 5 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول، الفرع باء)، واعتمدها.
    En sus sesiones 16ª y 17ª, celebradas el 30 de abril, el Foro examinó y aprobó las recomendaciones presentadas en relación con el tema 7 del programa (véase cap. I, secc. B). UN ونظر المنتدى في جلستيه 16 و 17، المعقودتين في 30 نيسان/أبريل، في توصياته المقدمة في إطار البند 7 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول، الفرع باء)، واعتمدها.
    El éxito de esta misión se medirá, en último término, en función de la aplicación efectiva de las recomendaciones presentadas por el Relator Especial. UN وسيتمثل المقياس النهائي للنجاح في التنفيذ الناجع للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. UN ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة.
    Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. UN ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة.
    las recomendaciones presentadas en el informe de la misión internacional de alto nivel servirán de base para la creación de la institución autónoma de derechos humanos de Letonia. UN وستكون التوصيات المقدمة في تقرير البعثة الدولية الرفيعة المستوى بمثابة اﻷساس الذي سيستند إليه في إنشاء المؤسسة المستقلة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    las recomendaciones presentadas a las Naciones Unidas son estratégicas y generales y su objetivo es mejorar la gestión de las cuestiones de administración pública en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتغطي التوصيات المقدمة الى اﻷمم المتحدة المستويين الاستراتيجي والكلي معا، والغرض منها هو تحسين تنظيم مسائل الادارة العامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Las delegaciones en general consideraron las recomendaciones presentadas en el informe fundadas y reflexivas. UN ٢٩٨ - وخلصت الوفود عموما إلى أن التوصيات المقدمة في التقرير سليمة ومتروى فيها.
    Partiendo de las recomendaciones presentadas por los relatores de las mesas redondas y de los debates realizados en los dos días de sesiones, el Comité decidió tomar nota de las siguientes conclusiones y suscribirlas: UN واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:
    En sus sesiones 15ª y 16ª, celebradas el 27 de mayo, el Foro examinó y aprobó las recomendaciones presentadas en relación con el tema 7 del programa (véase cap. I, secc. B). UN وفي الجلستين 15 و 16، المعقودتين في 27 أيار/مايو، نظر المنتدى في توصياته المقدمة في إطار البند 7 من جدول الأعمال واعتمدها (انظر الفصل الأول، الفرع باء).
    En su sesión 15ª, celebrada el 18 de mayo de 2012, el Foro examinó y aprobó las recomendaciones presentadas en relación con el tema 3 del programa (véase el cap. I, secc. B). UN وفي الجلستين 15 و 16 المعقودتين في 18 أيار/مايو 2012، نظر المنتدى في توصياته المقدمة في إطار البند 3 من جدول الأعمال واعتمدها (انظر الفصل الأول، الفرع باء).
    En su 15ª sesión, celebrada el 18 de mayo, el Foro examinó y aprobó las recomendaciones presentadas en relación con el tema 6 del programa (véase el cap. I, secc. B). UN وفي جلستها الخامسة عشرة المعقودة في 18 أيار/مايو، نظر المنتدى في توصياته المقدمة في إطار البند 6 من جدول الأعمال واعتمدها (انظر الفصل الأول، الفرع باء).
    En su 15ª sesión, celebrada el 18 de mayo, el Foro examinó y aprobó las recomendaciones presentadas en relación con el tema 8 del programa (véase el cap. I, secc. B). UN وفي الجلسة الخامسة عشرة المعقودة في 18 أيار/مايو، نظر المنتدى في توصياته المقدمة في إطار البند 8 من جدول الأعمال واعتمدها (انظر الفصل الأول، الفرع باء).
    En último término, el éxito de esta misión se medirá en función de la aplicación efectiva de las recomendaciones presentadas por el Relator Especial. UN وسيتمثل المقياس النهائي للنجاح في التنفيذ الناجع للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Se incluyeron, en su caso, las recomendaciones presentadas por esos órganos para modificar el proyecto del plan por programas bienal. UN وأُدرجت توصيات تلك الهيئات الداعية إلى إدخال تعديلات على الخطة البرامجية المقترحة لفترة السنتين عند توافر توصيات من هذا القبيل.
    En el presente documento se ponen de relieve algunas de las iniciativas y actividades emprendidas en 2005 por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en relación con las recomendaciones presentadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. Índice UN يبرز هذا التقرير عددا مختارا من المبادرات والأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2005 من حيث صلتها بالتوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    las recomendaciones presentadas en el informe se ultimaron en colaboración con diversos departamentos, incluida la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para agilizar la respuesta institucional a las cuestiones detectadas. UN وقد تم الانتهاء من العمل المتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير بالتعاون مع مختلف الإدارات، بما في ذلك مكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك للتعجيل باستجابة المنظمة للمسائل التي تم تحديدها.
    44. Las organizaciones indígenas felicitaron al Sr. Yokota y al Consejo Sami por su valioso trabajo; alabaron la metodología conjunta empleada por los expertos y las organizaciones indígenas en la redacción de este tipo de documentos; agradecieron el enfoque global respecto de este tema en particular y apoyaron las recomendaciones presentadas en el documento. UN 44- وهنأت منظمات السكان الأصليين السيد يوكوتا ومجلس الصاميين لما أنجزاه من أعمال قيِّمة؛ وأثنت على المنهجية التي تم وضعها بالاشتراك بين الخبراء ومنظمات السكان الأصليين لصياغة هذه الورقات؛ ورحبت بالنهج الكلي الذي وضع لتناول هذه القضية الخاصة، وأعربت عن مساندتها للتوصيات الواردة في الوثيقة.
    Tras introducir algunas enmiendas, la Comisión aprobó por consenso las recomendaciones presentadas por la subcomisión, que fueron remitidas a la Federación de Rusia y al Secretario General. UN وبعد إدخال بعض التعديلات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة هذه التوصيات بتوافق الآراء وأحيلت إلى الاتحاد الروسي والأمين العام.
    71. Algunos de los logros de la Comisión son las recomendaciones presentadas al Gobierno Federal tras una encuesta hecha por miembros de la Comisión sobre las condiciones inhumanas imperantes en las cárceles, que dio motivo al establecimiento por el Gobierno de comités para la reforma carcelaria y la descongestión de las cárceles. UN 71- وتشمل بعض منجزات اللجنة التوصيات التي قُدمت الى الحكومة الاتحادية عقب صدور دراسة استقصائية أجراها أعضاء اللجنة بشأن الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون، والتي أدت الى قيام الحكومة بإنشاء لجان لاصلاح السجون والتخفيف من اكتظاظها.
    107. Los expertos aprobaron en conjunto las recomendaciones presentadas al plenario. UN 107- اعتمد الخبراء التوصيات المعروضة أثناء اجتماع الحلقة الدراسية بكامل هيئتها.
    El Comité observó el amplio alcance del examen, cuyo objeto era determinar, de forma exhaustiva, los mecanismos de financiación para las operaciones humanitarias dentro del sistema de las Naciones Unidas, y apreció las ideas generales de las recomendaciones presentadas en el informe de la DCI cuyo objetivo es proporcionar un marco de planificación estratégica para la financiación de las operaciones humanitarias. UN 14 - وأشارت اللجنة إلى النطاق الواسع للاستعراض، الذي أُجري بهدف التحديد الشامل لآليات التمويل في العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنحى العام للتوصيات المعروضة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى توفير إطار للتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية.
    Información. El Consejo Supremo tomó nota de las conclusiones de la séptima reunión de los Ministros de Información, celebrada en Bahrein en octubre de 1995 y aprobó las recomendaciones presentadas sobre la intensificación de las actividades conjuntas de información entre los órganos de información de los Estados del Consejo. UN في المجال الاعلامي: اطلع المجلس اﻷعلى على نتائج الاجتماع السابع لوزراء الاعلام الذي عقد في دولة البحرين في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥م ووافق على التوصيات المرفوعة حول تنشيط العمل الاعلامي المشترك بين اﻷجهزة الاعلامية في دول المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus