Sin embargo, la Dependencia apoya las recomendaciones que figuran en la sección VII del informe. | UN | ومن ناحية أخرى تؤيد الوحدة التوصيات الواردة في الفرع اﻷول من التقرير. |
Los presidentes aprobaron las recomendaciones que figuran en la sección X del presente informe. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الفرع العاشر من هذا التقرير. |
Por tanto, invito al Consejo de Seguridad a que apruebe las recomendaciones que figuran en la sección VII del presente informe. | UN | ولذا أدعو مجلس الأمن إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفرع سابعا أعلاه. |
Basándose en las deliberaciones mantenidas en los períodos de sesiones primero y segundo, el Grupo de trabajo intergubernamental ha elaborado las recomendaciones que figuran en la sección III. | UN | واستناداً إلى مداولات الدورتين الأولى والثانية، وضع الفريق العامل الحكومي الدولي التوصيات الواردة في الفرع الثالث. |
Los presidentes aprobaron las recomendaciones que figuran en la sección VII del presente informe. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الجزء سابعا من هذا التقرير. |
las recomendaciones que figuran en la sección III se basan, en parte, en los resultados de un curso práctico entre períodos de sesiones sobre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible celebrado en Copenhague en febrero de 1994. | UN | وتستند التوصيات الواردة في الفرع الثالث، جزئيا، إلى نتائج حلقة عمل بين الدورات معنية بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة، عقدت في كوبنهاغن في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Sin embargo, en determinados conflictos en que ha predominado el terrorismo, el sistema de las Naciones Unidas debe ocuparse especialmente de elaborar programas de prevención y consolidación de la paz que incluyan medidas, como las establecidas en las recomendaciones que figuran en la sección V, que reduzcan los espacios para las actividades terroristas y aumenten la capacidad de los Estados para abordar las amenazas terroristas. | UN | أما في الصراعات الخاصة التي يسود فيها الإرهاب، فينبغي أن تحرص منظومة الأمم المتحدة في أثناء إعداد برامج المنع وبناء السلام على إدراج تدابير كالتدابير المعروضة في التوصيات الواردة في الفرع الخامس أدناه، التي تقلل من نطاق الأنشطة الإرهابية وتزيد من قدرة الدول على التصدي للتهديدات الإرهابية. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección III supra relativas a la aprobación del programa, la Mesa aprobó la asignación de temas que figura en el párrafo 73 del memorando del Secretario General (A/BUR/62/1). | UN | 65 - وبعد أن وضع المكتب في اعتباره التوصيات الواردة في الفرع الثالث أعلاه بشأن إقرار جدول الأعمال، وافق على توزيع البنود الوارد في الفقرة 73 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/62/1). |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección III relativas a la aprobación del programa, la Mesa aprobó la asignación de los temas que figura en el párrafo 81 del memorando del Secretario General (A/BUR/68/1). | UN | 71 - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع ثالثا أعلاه المتعلقة بإقرار جدول الأعمال، اعتمد مكتب الجمعية العامة توزيع بنود جدول الأعمال الوارد في الفقرة 81 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/68/1). |
8. Tras consultas oficiosas, el pleno del Grupo de Trabajo aprobó por consenso el 23 de agosto de 2013 las recomendaciones que figuran en la sección I supra. | UN | 8 - اعتمد الفريق العامل في اجتماعه العام، بتوافق الآراء، التوصيات الواردة في الفرع أولاً أعلاه على إثر مشاورات غير رسمية جرت في 23 آب/أغسطس 2013. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección III relativas a la aprobación del programa, la Mesa aprobó la asignación de temas que figura en el párrafo 84 del memorando del Secretario General (A/BUR/69/1). | UN | 71 - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع ثالثا أعلاه المتعلقة بإقرار جدول الأعمال، اعتمد مكتب الجمعية العامة توزيع بنود جدول الأعمال الوارد في الفقرة 84 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/69/1). |
Se están examinando como cuestiones urgentes la capacidad del Coordinador de Seguridad para seguir el desarrollo de las crisis y responder a ellas, así como las formas prácticas de mejorar la seguridad sobre el terreno. Mientras tanto, siguen siendo válidas, a pesar del año transcurrido desde su formulación, las recomendaciones que figuran en la sección VIII de " Un programa de paz " | UN | وتجري معالجة قدرة منسق اﻷمن على رصد اﻷزمات والاستجابة لها، فضلا عن الجوانب العملية لتحسين اﻷمن في الميدان، على سبيل الاستعجال، واثناء ذلك، تبقى التوصيات الواردة في الفرع الثامن من " خطة للسلام " صالحة اليوم، مثلما كانت عند كتابتها منذ سنة مضت. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección IV del presente documento acerca de la inclusión de temas en el programa, la Mesa aprobó la asignación de los temas contenida en el párrafo 56 del memorando del Secretario General (A/BUR/51/1) con las modificaciones siguientes: | UN | ٤٥ - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع الرابع أعلاه بشأن إدراج بنود في جدول اﻷعمال، وافق المكتب على توزيع البنود الوارد في الفقرة ٥٦ من مذكرة اﻷمين العام )A/BUR/51/1(، مع إدخال التعديلات التالية: |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección IV del presente documento acerca de la inclusión de temas en el programa, la Mesa aprobó la asignación de los temas contenida en el párrafo 56 del memorando del Secretario General (A/BUR/52/1) con las modificaciones siguientes: | UN | ٥٠ - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع الرابع أعلاه بشأن إدراج بنود في جدول اﻷعمال، وافق المكتب على توزيع البنود الوارد في الفقرة ٥٦ من مذكرة اﻷمين العام )A/BUR/52/1(، مع إدخال التعديلات التالية: |
De conformidad con las resoluciones 52/236 y 57/282 de la Asamblea General, la Comisión aborda las recomendaciones que figuran en la sección C (Evaluación) del capítulo III del informe del Comité del Programa y de la Coordinación (A/60/16). | UN | ووفقا لقراري الجمعية العامة 54/236 و 57/282، تناولت اللجنة التوصيات الواردة في الفرع جيم (التقييم) من الفصل الثالث من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/ 60/16). |
1) Entre las recomendaciones que figuran en la sección V del informe, la recomendación 19 presupone que Uganda no respeta la soberanía de los Estados vecinos, lo cual no es cierto. | UN | (1) بصدد التوصيات الواردة في الفرع الخامس من التقرير، تفترض التوصية 19 سلفا بأن أوغندا لا تحترم سيادة الدول المجاورة، وهذا أمر غير صحيح. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en la sección III supra relativas a la aprobación del programa, la Mesa aprobó la asignación de temas que figura en el párrafo 75 del memorando del Secretario General (A/BUR/63/1 y Corr.1). | UN | 68 - ووافق المكتب، آخذا في اعتباره التوصيات الواردة في الفرع الثالث أعلاه بشأن إقرار جدول الأعمال، على توزيع البنود الوارد في الفقرة 75 من مذكرة الأمين العام A/BUR/63/1) و Corr.1). |
6. Toma nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos2, en particular las recomendaciones que figuran en la sección VI del informe; | UN | 6 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2) المتعلق بالتقييم المتعمق لمكتب إدارة الموارد البشرية، ولا سيما التوصيات الواردة في الفرع السادس من التقرير؛ |
6. Toma nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos2, en particular las recomendaciones que figuran en la sección VI del informe; | UN | 6 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لمكتب إدارة الموارد البشرية(2)، وبخاصة التوصيات الواردة في الفرع السادس من التقرير؛ |
Los presidentes aprobaron las recomendaciones que figuran en la sección VII del presente informe. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الجزء سابعا من هذا التقرير. |
3. Reafirma también las recomendaciones que figuran en la sección II de su resolución 1999/55 y la importancia de las actividades nacionales para el fomento de la capacidad estadística en todos los países, incluso mediante la capacitación en estadística, y del apoyo internacional efectivo a los países en desarrollo en este contexto; | UN | 3 - يعيد أيضا تأكيد التوصيات الواردة في الجزء الثاني من قراره 1999/55 وأهمية الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات الاحصائية في جميع البلدان، وذلك بعدة طرق من بينها التدريب في المجال الاحصائي، كما يعيد تأكيد أهمية تقديم الدعم الدولي الفعال في هذا السياق للبلدان النامية؛ |